Segundo Krónikanan 34:1-33

  • Yosías ta bira rei di Huda (1, 2)

  • Yosías ta trese algun kambio (3-13)

  • Nan ta haña un buki di Lei (14-21)

  • Hulda ta profetisá ku lo bini kalamidat (22-28)

  • Yosías ta lesa loke tin skirbí den e buki di Lei pa e pueblo tende (29-33)

34  Yosías tabatin ocho aña di edat dia ku el a bira rei. El a goberná 31 aña na Herúsalèm.  Yosías tabata hasi loke tabata korekto den bista di Yehova. Den tur kos, el a sigui ehèmpel* di su antepasado David. E no a desviá ni na man drechi ni na man robes.  Den e di ocho aña di su reinado, tempu ku e tabata hóben ainda, Yosías a kuminsá sirbi Dios di su antepasado David. Anto den e di 12 aña di su reinado, el a kuminsá hasi Huda i Herúsalèm limpi.* El a kita e lugánan sagrado,* e palunan sagrado,* e imágennan* i tambe e estatuanan di metal.*  Anto den su presensia, nan a basha e altarnan di Baal abou. Yosías a bati e altarnan di kima sensia ku tabatin riba e altarnan di Baal i kibra nan. Fuera di esei, el a destruí e palunan sagrado, e imágennan i e estatuanan di metal. El a garna nan hasi nan stòf, i el a stroi e stòf riba graf di e hendenan ku tabata ofresé sakrifisio na e diosnan falsu akí.  Yosías a kima e wesunan di e saserdotenan riba e mesun altarnan ku e saserdotenan tabata usa. Asina, Yosías a hasi Huda i Herúsalèm limpi.*  Den e statnan di e tribu di Mánases, di e tribu di Efraím, di e tribu di Símeòn, di e tribu di Nèftali i den e ruinanan den bisindario di e statnan ei,  tambe el a basha e altarnan abou i destruí e palunan sagrado i e imágennan. El a garna nan tur hasi nan stòf. El a destruí tur e altarnan di kima sensia ku tabatin den henter Israel. Despues, el a bai Herúsalèm bèk.  Den e di 18 aña di su reinado, despues ku el a kaba di hasi e pais i e tèmpel* limpi, Rei Yosías a ordená Sáfan, yu hòmber di Azalía; Maseías, kabesante di e stat; i Kronista* Yoa, yu hòmber di Yoahaz, pa restorá tèmpel di su Dios, Yehova.  Nan a bai serka Sumo Saserdote Hilkías pa dun’é e plaka ku e pueblo a trese na tèmpel di Dios. Sí, nan a entreg’é e plaka ku e levitanan ku tabata traha komo pòrtir* a kolektá for di e hendenan di e tribu di Mánases, di e tribu di Efraím, di tur otro parti di Israel, di Huda, di e tribu di Bènyamin i for di e habitantenan di Herúsalèm. 10  Nan a entregá e plaka na e hendenan ku tabata enkargá ku e trabounan ku mester a tuma lugá na tèmpel di Yehova. E trahadónan, na nan turno, tabata usa e plaka pa drecha i restorá tèmpel di Yehova. 11  Sí, e hendenan ku tabata na enkargo di e restorashon tabata duna e karpinténan* i e otro trahadónan den konstrukshon plaka pa kumpra piedra di kap i palu pa fortifiká e edifisionan* ku e reinan di Huda a laga bai for di man i pa kumpra balki pa drecha e edifisionan ei. 12  E hòmbernan a kumpli ku nan trabou diligentemente i na un manera onesto.* Nan tabata traha bou di supervishon di e siguiente levitanan: Yáhat i Abdías, kendenan tabata desendiente di Merari, i Zakarías i Mesulam, kendenan tabata desendiente di Kóhat. Algun otro levita, ku tabata músiko eksperto, 13  tabata na kabes di e trahadónan ku tabata karga kos.* E levitanan ei tabata supervisá tambe tur otro trahadó ku tabata hasi otro trabou. Algun levita tabata sekretario, pòrtir i funshonario den puesto di outoridat. 14  Awor, ora nan tabata saka e plaka ku e pueblo a trese tèmpel di Yehova, Saserdote Hilkías a haña un buki* ku tabata kontené Lei ku Yehova a duna su pueblo pa medio di* Moises. 15  Hilkías a bisa Sáfan, kende tabata sirbi komo sekretario: “Mi a haña un buki di Lei den tèmpel di Yehova.” Anto Hilkías a duna Sáfan e buki. 16  E ora ei, Sáfan a hiba e buki pa Rei. El a bisa Rei: “Mi señor su sirbidónan ta hasiendo tur e trabounan ku nan a haña. 17  Nan a hasi e kaha di plaka ku tin den kas di Yehova bashí, i nan a entregá e plaka na e hòmbernan ku ta na enkargo di e trabounan i na e trahadónan.” 18  Sáfan, e sekretario, a sigui bisa Rei Yosías: “Saserdote Hilkías a duna mi un buki.” Anto Sáfan a lesa for di e buki pa Rei tende. 19  Ora Rei a tende loke Lei tabata bisa, el a sker su pañanan. 20  Anto Rei a ordená Hilkías; Ahikam, yu hòmber di Sáfan; Ábdòn, yu hòmber di Mikéas; Sáfan, e sekretario; i Asaías, un di e asistentenan personal di Rei: 21  “Bai i konsultá ku Yehova tokante kontenido di e buki akí ku a ser hañá pa asina ami i e hendenan ku a sobra na Israel i na Huda por sa kiko lo pasa ku nos. Yehova ta sumamente furioso ku nos pasobra nos antepasadonan no a kumpli ku palabra di Yehova. Nan no a hasi tur loke e buki akí ta bisa.” 22  E ora ei, Hilkías i e hendenan ku Rei a manda a bai serka Profeta Hulda, esposa di Sálum. Sálum tabata yu hòmber di Tikwa; Tikwa tabata yu hòmber di Hárhas. Sálum tabata na enkargo di vestuario.* Hulda tabata biba den e parti nobo* di Herúsalèm. Ayanan, nan a bai papia kuné. 23  Hulda a bisa nan: “Esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: ‘Bisa e hòmber ku a manda boso serka mi: 24  “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Mi ta bai trese kalamidat riba e lugá akí. Mi ta bai kastigá su habitantenan. Mi ta bai trese tur e maldishonnan ku ta skirbí den e buki ku nan a lesa pa Rei di Huda, 25  pasobra e pueblo a bira lomba pa mi; e hendenan ta laga nan ofrendanan huma pa otro dios. Nan a pone mi rabia pa motibu di nan echonan. Mi ta rabiá ku e lugá akí, i mi furia lo no baha.’” 26  Pero bisa Rei di Huda, kende a manda boso konsultá ku Yehova: “Esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa relashoná ku e palabranan ku bo a tende: 27  ‘Bo a habri bo kurason,* i bo a humiá bo mes dilanti di Dios ora bo a tende loke mi ta bai hasi ku e lugá akí i ku su habitantenan. Bo a humiá bo mes mi dilanti; bo a sker bo pañanan, i bo a yora mi dilanti. Mi a skucha bo, Yehova ta bisa. 28  P’esei, lo mi laga bo baha na pas den bo graf serka bo antepasadonan.* Bo wowonan lo no mira e kalamidat ku lo mi trese riba e lugá akí i riba su habitantenan.’”’” Anto nan a hiba e rospondi pa Rei. 29  E ora ei, Rei a manda yama tur e ansianonan di Huda i tur e ansianonan di Herúsalèm pa nan bini serka dje. 30  Anto Rei a bai tèmpel di Yehova huntu ku tur e hòmbernan di Huda, tur e habitantenan di Herúsalèm, e saserdotenan i e levitanan—esta, huntu ku henter e pueblo, tantu hende grandi komo mucha. I Rei a lesa tur loke tabatin skirbí den e buki di pakto ku nan a haña den tèmpel di Yehova pa e pueblo tende. 31  Rei tabata pará na su lugá di kustumber. E ora ei, el a sera un pakto* ku Yehova. El a primintí ku lo el a obedesé Yehova i ku lo el a kumpli ku su mandamentunan, su rekordatorionan i su reglanan di henter su kurason i di henter su alma.* Ku otro palabra, el a primintí ku lo el a biba na armonia ku loke tabatin skirbí den e buki di pakto. 32  Anto Rei a animá tur hende ku tabata presente na Herúsalèm i tur hende di e tribu di Bènyamin pa nan kumpli ku e pakto ei. E habitantenan di Herúsalèm a tene nan mes na e pakto di Dios, Dios di nan antepasadonan. 33  Yosías a kita tur e kosnan repugnante* for di tur e teritorionan ku tabata pertenesé na e israelitanan. I el a yuda tur hende na Israel sirbi Yehova, nan Dios. Durante henter Yosías su bida,* e pueblo a sirbi Yehova, Dios di nan antepasadonan, fielmente.

Nota

Lit.: “a kana den kaminda.”
Òf: “a kuminsá purifiká Huda i Herúsalèm.”
Lit.: “e lugánan haltu.” Wak Glosario.
Òf: “e eskulturanan.”
Òf: “e estatuanan bashá di metal.”
Òf: “a purifiká Huda i Herúsalèm.”
Lit.: “kas.”
Òf: “Historiadó; Tenedó di Registro.” Probablemente, un persona ku ofisialmente tabata registrá e susesonan den e reino.
Òf: “wardadó di porta.”
Lit.: “e kasnan.”
Òf: “e artesanonan.”
Òf: “i fielmente.”
Òf: “e trahadónan komun i koriente.”
Òf: “ròl.” Wak Glosario.
Lit.: “mediante man di.”
Aparentemente, e tabata na enkargo di e pañanan di e saserdotenan òf di e rei.
Òf: “den Segundo Bario.”
Lit.: “Bo kurason tabata moli.”
Un ekspreshon poétiko ku ta referí na morto.
Òf: “a renobá e pakto.”
Òf: “tur e imágennan repugnante di dios falsu.”
Lit.: “Durante tur su dianan.”