Segundo Reinan 23:1-37

  • Yosías ta introdusí algun kambio (1-20)

  • Nan ta selebrá Pasku Hudiu (21-23)

  • Yosías ta introdusí mas kambio (24-27)

  • Yosías ta muri (28-30)

  • Yehóakaz ta bira rei di Huda (31-33)

  • Yehóakim ta bira rei di Huda (34-37)

23  Pues, Rei a manda yama tur e ansianonan di Huda i tur e ansianonan di Herúsalèm pa nan bini serka dje.  Anto Rei a bai tèmpel* di Yehova huntu ku tur e hòmbernan di Huda, tur e habitantenan di Herúsalèm, e saserdotenan i e profetanan—esta, huntu ku henter e pueblo, tantu hende grandi komo mucha. I Rei a lesa tur loke tabatin skirbí den e buki di pakto ku nan a haña den tèmpel di Yehova pa e pueblo tende.  Rei tabata pará banda di un pilá. E ora ei, el a sera un pakto* ku Yehova. El a primintí ku lo el a obedesé Yehova i ku lo el a kumpli ku su mandamentunan, su rekordatorionan i su instrukshonnan di henter su kurason i di henter su alma.* Ku otro palabra, el a primintí ku lo el a biba na armonia ku loke tabatin skirbí den e buki di pakto. Anto henter e pueblo a bai di akuerdo ku e pakto.  E ora ei, Rei Yosías a ordená Sumo Saserdote Hilkías, e otro saserdotenan i e pòrtirnan* pa saka for di tèmpel di Yehova tur artíkulo di uso ku a ser trahá pa adorashon di Baal, pa adorashon di palu sagrado* i pa adorashon di henter e ehérsito di shelu. Yosías a kima e artíkulonan ei pafó di Herúsalèm, na bahada di e serunan di vaye* Kídròn, i el a hiba e shinishinan Bètel.  Anto el a kore ku e saserdotenan di dios falsu* ku e reinan di Huda a nombra pa presentá huma di sakrifisio na e lugánan sagrado* ku tabatin den e statnan na Huda i den bisindario di Herúsalèm. El a kore tambe ku tur hende ku tabata presentá huma di sakrifisio na Baal, na solo, na luna, na e signonan di zodiak i na henter e ehérsito di shelu.  El a saka e palu sagrado for di tèmpel di Yehova, i el a hib’é vaye Kídròn, ku tabata keda pafó di Herúsalèm. Den vaye Kídròn, el a kima e palu sagrado i lag’é kaba na shinishi. Despues, el a stroi e shinishinan riba e grafnan di e hendenan komun i koriente.  Ademas, Yosías a destruí tur e lugánan kaminda e hòmbernan ku tabata praktiká prostitushon na onor di dios falsu* tabata biba i praktiká prostitushon. E lugánan ei tabata keda na tèmpel di Yehova. Ademas, e hende muhénan tabata usa e lugánan ei pa traha* tènt pa adorashon di un sierto palu sagrado.  Yosías a kore ku tur e saserdotenan for di e statnan na Huda. Anto el a pone ku niun di e lugánan sagrado, di Gueba te Berseba, kaminda e saserdotenan tabata presentá huma di sakrifisio, no por a ser usá pa rindi adorashon. Fuera di esei, el a destruí e lugánan sagrado ku tabata situá na man robes ora bo drenta stat, esta, e lugánan sagrado ku tabata na entrada di e porta di Hosue, gobernador di e stat.  E saserdotenan ku tabata sirbi na e lugánan sagrado no tabatin mag di rindi sirbishi na e altar di Yehova na Herúsalèm. Ma nan por a kome e pannan sin zürdeg huntu ku e otro saserdotenan* sí. 10  Yosías a pone ku Tofèt,* ku tabata keda den vaye Bèn-Hínòm,* tampoko no por a ser usá pa rindi adorashon. Asina, ningun hende no por a sakrifiká su yu hòmber ni su yu muhé mas den kandela* pa Molèk. 11  Anto Yosías no a permití pa e kabainan ku e reinan di Huda a dediká na solo* drenta tèmpel di Yehova mas i pasa via e komedor di Nátan-Melèk, funshonario di palasio, esta, via e komedor ku tabata den e galeria.* I el a kima tur e garoshinan ku tabata dediká na solo. 12  Fuera di esei, Rei Yosías a destruí e altarnan ku e reinan di Huda a traha riba dak di e kamber* di Ákas. El a destruí e altarnan ku Mánases a traha riba dos plenchi di tèmpel di Yehova tambe. Yosías a bati e altarnan ei kibra, i el a tira e sushinan den vaye Kídròn. 13  Pa loke tabata e lugánan sagrado, pafó di Herúsalèm, ku tabata situá na banda zùit* di Seru di Perdishon,* nan tambe Rei a pone ku nan no por a ser usá pa rindi adorashon. Ta Rei Sálomon di Israel a traha e lugánan ei pa Ástorèt, e diosa repugnante di e sidonionan, pa Kémos, e dios repugnante di Móab, i pa Mílkòm, e dios detestabel di e amonitanan. 14  Yosías a bati e pilánan sagrado kibra na pida pida, i el a kap e palunan sagrado basha abou. Anto el a yena e lugánan ei ku wesu di hende. 15  El a basha e altar na Bètel tambe abou. Fuera di esei, el a destruí e lugá sagrado ku Yeróboam, yu hòmber di Nébat, a traha pasobra Yeróboam a pone e israelitanan peka debí na e lugá ei. Despues ku Yosías a basha e altar ku tabatin na Bètel abou i destruí e lugá sagrado ku tabatin den e stat, el a kima e lugá sagrado ei i destruí tur kos i hasi nan stòf. E palu sagrado ku tabatin na Bètel, tambe el a kima. 16  Ora Yosías a drei wak i mira e grafnan ku tabatin riba seru, el a manda saka e wesunan for di e grafnan ei, i el a kima e wesunan riba e altar na Bètel. Asina, el a pone ku e altar no por a ser usá pa adorashon, konforme e palabranan ku Yehova a papia pa medio di e sirbidó* di e Dios berdadero kende a profetisá tur e kosnan ei. 17  Yosías a puntra: “Piedra di graf di ken esei ta?” E hòmbernan di e stat a kontest’é: “Ta graf di e sirbidó di e Dios berdadero kende tabata di Huda. Ta e a profetisá tur e kosnan ku mi señor a hasi ku e altar di Bètel.” 18  E ora ei, Yosías a bisa: “Lag’é na pas. No laga ningun hende mishi ku su wesunan.” P’esei, nan no a mishi ku su wesunan ni ku e wesunan di e profeta di Samaria. 19  Yosías a destruí tur e santuarionan ku e reinan di Israel a traha na e lugánan sagrado den e statnan di Samaria. E reinan ei a pone Dios rabia. Yosías a hasi ku e lugánan sagrado manera el a hasi ku e lugá sagrado ku tabatin na Bètel. 20  Anto riba e altarnan, el a mata tur e saserdotenan ku tabata sirbi na e lugánan sagrado i ku tabata presente. El a kima wesu di hende riba e altarnan. Djei, el a bai Herúsalèm bèk. 21  Rei a ordená henter e pueblo: “Selebrá Pasku Hudiu* na onor di Yehova, boso Dios, manera ta skirbí den e buki di pakto akí.” 22  For di tempu ku tabatin hues na Israel,* no a selebrá Pasku Hudiu na e manera akí mas, ni den tempu di e reinan di Israel i e reinan di Huda. 23  Sinembargo, den e di 18 aña di Rei Yosías, nan a selebrá Pasku Hudiu na Herúsalèm na un manera spesial na onor di Yehova. 24  Yosías a eliminá tur montadó* i miradó di destino. Fuera di esei, el a eliminá e terafinnan* i e imágennan repugnante* di dios falsu. El a kaba ku tur e práktikanan repugnante ku tabata tuma lugá na Huda i na Herúsalèm. Asina Yosías a kumpli ku e instrukshonnan di Lei ku tabatin skirbí den e buki ku Saserdote Hilkías a haña den tèmpel di Yehova. 25  Nunka tabatin un rei manera Yosías, ni promé kuné ni despues di dje, ku a bolbe serka Yehova i ku a sirbi Dios ku henter su kurason, ku henter su alma* i ku tur su forsa. Yosías a kumpli ku henter Lei di Moises. 26  Apesar di tur e kosnan ei, ainda Yehova tabata sumamente furioso ku Huda debí na tur e kosnan malu ku Mánases a hasi pa provok’é. 27  Yehova a bisa: “Lo mi kore ku Huda for di mi presensia, manera mi a kore ku Israel for di mi presensia. Lo mi rechasá Herúsalèm, e stat ku mi a skohe, i tambe e kas di kua mi a bisa: ‘Mi nòmber lo permanesé einan.’” 28  Sobrá historia di Yosías i tur loke el a hasi a ser skirbí den buki* di historia di e reinan di Huda. 29  Den tempu di Yosías, Fárao Neko, rei di Egipto, a bai riu Eufrátes pa yuda Rei di Asiria. Awor, Rei Yosías a sali pa bai bringa kontra Neko. Ora Neko a mir’é, Neko a mat’é den área di Megido. 30  Su sirbidónan a pone su kurpa sin bida den garoshi, i nan a hib’é di Megido pa Herúsalèm. Aya, nan a dera Yosías den su graf. E ora ei, e pueblo di Huda a ungi* Yehóakaz, yu hòmber di Yosías, komo rei na lugá di su tata. 31  Yehóakaz tabatin 23 aña dia ku el a bira rei. El a goberná tres luna na Herúsalèm. Su mama tabata yama Hamutal. Hamutal tabata yu muhé di Yeremías di Libna. 32  Yehóakaz a kuminsá hasi malu den bista di Yehova. E tabata hasi tur e kosnan malu ku su antepasadonan tabata hasi. 33  Dado momento, Fárao Neko a kohe Yehóakaz prezu, i el a laga ser’é na Ribla, na Hámat. Asina ei Yehóakaz no por a goberná mas na Herúsalèm. Anto Fárao Neko a pone e pueblo paga un but di 100 talento* di plata i un talento di oro. 34  Fárao Neko a hasi Eliakim, yu hòmber di Yosías, rei na lugá di su tata Yosías. Anto el a kambia Eliakim su nòmber pa Yehóakim. Despues, Neko a hiba Yehóakaz Egipto, kaminda Yehóakaz a bin muri ku tempu. 35  Yehóakim a entregá plata i oro na Fárao, pero e mester a kobra e pueblo belasting pa e por a entregá e kantidat di plaka ku Fárao a eksigí. Yehóakim a eksigí un kantidat di oro i plata for di tur hende pa e por a paga Fárao Neko. 36  Yehóakim tabatin 25 aña dia ku el a bira rei. El a goberná 11 aña na Herúsalèm. Su mama tabata yama Zebida. Zebida tabata yu muhé di Pedaías di Ruma. 37  Yehóakim tabata hasi loke tabata malu den bista di Yehova. E tabata hasi tur e kosnan ku su antepasadonan tabata hasi.

Nota

Lit.: “kas.”
Òf: “el a renobá e pakto.”
Òf: “e wardadónan di porta.”
Lit.: “dios estranhero.”
Lit.: “e lugánan haltu.” Wak Glosario.
Lit.: “prostitushon di tèmpel.” Wak Glosario.
Lit.: “tehe.”
Lit.: “ku nan ruman hòmbernan.”
Un lugá pafó di Herúsalèm kaminda e israelitanan apóstata tabata sakrifiká nan yunan.
Òf: “vaye di e yu hòmbernan di Hínòm.” Wak Glosario, “Gehena.”
Lit.: “no por a laga su yu hòmber ni su yu muhé pasa den kandela.”
Lit.: “a duna solo.”
Área ku dak tur na pilá.
Esta, riba dak di e kamber ariba.
Lit.: “banda drechi.” Esta, zùit, ku kara pa ost.
Konosí tambe komo Seru di Piká, esta, Seru di Oleifi, parti mas zùit.
Lit.: “hòmber.”
Òf: “Pésah.” E palabra ei ku nos ta tradusí komo “Pasku Hudiu” ta nifiká “salta.” Wak Glosario, “Pasku Hudiu.”
Òf: “ku e huesnan tabata husga Israel.”
Òf: “médiùm spiritista.” Wak Glosario.
Òf: “e diosnan di kas; e estatuanan (e ídolonan).” Wak Glosario, “Terafin.”
E palabra hebreo por tabata relashoná ku un palabra pa “sushi di bestia” i tabata ser usá pa ekspresá despresio.
Òf: “den ròl.” Wak Glosario.
Un talento tabata 34,2 kilo. Wak Ap. B14.