Génesis 23:1-20
-
Morto i entiero di Sara (1-20)
23 Sara a biba 127 aña, sí, asina largu el a biba.
2 Sara a muri na Kíriat-Arba, esta, Hébròn, na Kánan. Ábraham tabata masha tristu, i el a yora morto di Sara.
3 Ora Ábraham a kaba di yora morto di su kasá, el a lanta, i el a bai papia ku e desendientenan di Hèt i bisa nan:
4 “Mi ta un estranhero entre boso, un imigrante. Por fabor, bende mi un pida tereno pa mi dera mi hendenan. E ora ei, lo mi dera mi kasá einan.”
5 E desendientenan di Hèt a kontestá Ábraham:
6 “Mi señor, tende nos. Pa nos, bo ta un kabesante ku Dios a skohe.* Bo por dera bo kasá den e mihó graf ku nos tin. Niun di nos lo no nenga bo un graf i asina stroba bo di dera bo kasá.”
7 Ábraham a lanta i bùig pa e habitantenan di e pais ei, esta, e desendientenan di Hèt.
8 El a bisa nan: “Si boso* ta di akuerdo pa laga mi dera mi kasá, skucha mi: Pidi Éfròn, yu di Zóhar,
9 pa bende mi e kueba na Makpela. E kueba ta su propiedat, i e ta keda na rant di su kunuku. Lag’é bende mi e kueba den boso presensia pa e kantidat di plata ku e ta bal pa mi por tin un tereno kaminda mi por dera mi hendenan.”
10 Éfròn tabata sintá meimei di e desendientenan di Hèt. Pues, Éfròn, un heteo, a kontestá Ábraham den presensia di e desendientenan di Hèt i dilanti di tur e hendenan ku tabata na porta di e stat, bisando:
11 “Nò, mi señor! Skucha mi. Mi ta duna bo tantu e kunuku komo e kueba ku tin den dje. Mi ta duna bo nan den presensia di mi pueblo. Dera bo kasá einan.”
12 E ora ei, Ábraham a bùig pa e habitantenan di e pais,
13 i el a papia ku Éfròn den presensia di e pueblo, bisando: “Por fabor, skucha mi! Lo mi duna bo e kantidat di plata ku e kunuku ta bal. Aseptá esaki pa mi por dera mi kasá einan.”
14 Éfròn a kontestá Ábraham:
15 “Mi señor, skucha mi. E tereno ei ta bal 400 siklo* di plata, ma esei no ta importante. Bai dera bo kasá numa.”
16 Ábraham a aseptá loke Éfròn a bisa, i Ábraham a pisa pa Éfròn e kantidat di plata ku el a menshoná den presensia di e desendientenan di Hèt: 400 siklo* di plata, segun e peso ku komersiante tabata usa.
17 Asina Éfròn a bende su kunuku na Makpela, ku tabata keda serka di* Mamre. Pues, a keda konfirmá ku e kunuku, e kueba i tur e palunan ku tabatin den e kunuku ei
18 a bira propiedat di Ábraham. El a kumpra nan den presensia di e desendientenan di Hèt, dilanti di tur e hendenan ku tabata na porta di e stat.
19 Despues di esei, Ábraham a dera su kasá Sara den e kueba den e kunuku na Makpela, serka di Mamre, esta, Hébròn, na Kánan.
20 Asina e desendientenan di Hèt a pasa e kunuku i e kueba ku tabatin den dje pa Ábraham, i nan a bira Ábraham su propiedat. I el a dera su kasá einan.
Nota
^ Òf posiblemente: “un gran kabesante.”
^ Òf: “boso alma.”
^ Esei tabata mas o ménos 4,6 kilo. Un siklo tabata 11,4 gram. Wak Ap. B14.
^ Esei ta mas o ménos 4,6 kilo. Un siklo tabata 11,4 gram. Wak Ap. B14.
^ Òf: “ku tabata keda enfrente di.”