Génesis 46:1-34

  • Yákòb i e hendenan di su kas ta muda bai Egipto (1-7)

  • Nòmber di e hendenan ku a muda bai Egipto (8-27)

  • Yósef ta topa Yákòb na Gósen (28-34)

46  Pues, Israel a kohe tur loke e tabatin* i kuminsá ku su biahe. Ora ku el a yega Berseba, el a ofresé sakrifisio na e Dios di su tata, Ísak.  Anto durante anochi, Dios a papia ku Israel den un vishon. Dios a yam’é: “Yákòb, Yákòb!” Israel a kontestá: “Ata mi akí!”  Dios a bis’é: “Ami ta e Dios berdadero, e Dios di bo tata. No tene miedu di bai Egipto, pasobra einan lo mi laga bo desendientenan bira un nashon grandi.  Mi mes lo bai Egipto ku bo, i mi mes lo trese bo bèk for di einan. I Yósef lo sera bo wowo ora bo muri.”*  Despues di esei, Yákòb a sali for di Berseba. E yu hòmbernan di Israel a transportá nan tata, Yákòb, huntu ku nan yunan i nan kasánan den e garoshinan ku Fárao a manda pa transportá Yákòb.  Nan a bai ku tur nan tounan di bestia i ku tur nan pertenensianan ku nan a akumulá na Kánan. Pues, Yákòb a yega Egipto ku tur su desendientenan.  El a bai Egipto ku su yu hòmbernan, su ñetunan, su yu muhénan i su ñetanan, sí, ku tur su desendientenan.  Esakinan ta nòmber di e yu hòmbernan di Israel, esta, e yunan di Yákòb, ku a bai Egipto: E yu mayó di Yákòb tabata Ruben.  Ruben tabata tata di Hánòk, Palú, Hèzròn i Karmi. 10  Símeòn tabata tata di Yémuèl, Yamin, Óhad, Yakin, Zóhar i Saul. Saul tabata yu di un muhé kananeo. 11  Levi tabata tata di Gèrsòn, Kóhat i Merari. 12  Huda tabata tata di Er, Ónan, Sela, Péres i Zera. Er i Ónan a muri na Kánan. Péres tabata tata di Hèzròn i Hámul. 13  Ísakar tabata tata di Tola, Púa, Yòb i Símròn. 14  Zébulòn tabata tata di Séred, Élòn i Yalel. 15  Eseinan ta e yu hòmbernan di Lea ku el a haña ku Yákòb na Padan-Áram. Su yu muhé Dina tambe a nase einan. Na tur, Yákòb ku Lea tabatin 33 desendiente.* 16  Gad tabata tata di Zifion, Hagui, Suni, Èsbòn, Eri, Arodi i Areli. 17  Áser tabata tata di Imna, Isúa, Isúi i Berías. Nan tabatin un ruman muhé ku tabata yama Sera. Berías tabata tata di Héber i Málkiel. 18  Eseinan ta e yu hòmbernan di Zilpa, e kriá ku Lában a duna su yu muhé Lea. Na tur, Yákòb ku Zilpa tabatin 16 desendiente.* 19  Raquel, kasá di Yákòb, a haña dos yu hòmber: Yósef i Bènyamin. 20  Na Egipto, Yósef a bira tata di Mánases i Efraím. Nan mama tabata Ásenat, yu muhé di Potifera, kende tabata saserdote di Òn.* 21  Bènyamin tabata tata di Bela, Béker, Ásbel, Gera, Náman, Ehi, Ròs, Mupim, Hupim i Ard. 22  Na tur, Yákòb ku Raquel tabatin 14 desendiente.* 23  Dan tabata tata di* Husim. 24  Nèftali tabata tata di Yázel, Guni, Yézer i Silèm. 25  Eseinan ta e yu hòmbernan di Bilha, e kriá ku Lában a duna su yu muhé Raquel. Na tur, Yákòb ku Bilha tabatin 7 desendiente.* 26  Na tur, 66 desendiente* di Yákòb a bai Egipto huntu kuné. Esei ta sin konta e esposanan di e yu hòmbernan di Yákòb. 27  Yósef tabatin 2 yu hòmber* ku a nase na Egipto. Na tur, 70 famia* di Yákòb a bai Egipto. 28  Yákòb a manda Huda bai dilanti pa bisa Yósef ku e ta na kaminda pa Gósen. Ora nan a yega Gósen, 29  Yósef a manda prepará su garoshi, i el a sali bai topa su tata, Israel, na Gósen. Asina ku Yósef a mira Israel, Yósef a bras’é i yora basta ratu.* 30  Israel a bisa Yósef: “Awor mi por muri trankil, pasobra mi a mira bo i mi sa ku bo ta na bida ainda.” 31  Yósef a bisa su ruman hòmbernan i e hendenan di kas di su tata: “Laga mi bai bèk pa mi informá Fárao i bis’é: ‘Mi rumannan i e hendenan di kas di mi tata ku tabata na Kánan a bini serka mi. 32  E hòmbernan ta wardadó di karné, i nan ta kria bestia. Nan a trese nan tounan i tur loke nan tin.’ 33  Ora Fárao manda yama boso i puntra boso: ‘Ki trabou boso ta hasi?,’ 34  boso mester bis’é: ‘Mi señor, for di nos hubentut, nos ta kria bestia, meskos ku nos antepasadonan.’ Kisas lo e laga boso biba na Gósen, pasobra e egipsionan tin masha rabia riba* wardadó di karné.”

Nota

Òf: “a reuní tur e hendenan ku tabata di dje.”
Lit.: “lo pone su man riba bo wowonan.”
Òf: “Na tur, e almanan di e yu hòmbernan i di e yu muhénan di Yákòb tabata 33.”
Òf: “alma.”
Esta, Heliópolis.
Òf: “alma.”
Lit.: “E yu hòmbernan di Dan tabata.”
Òf: “alma.”
Òf: “66 alma ku tabata desendiente.”
Òf: “2 alma.”
Òf: “alma.”
Òf: “i yora bes tras bes riba su skouder.”
Òf: “tin asko di.”