Génesis 9:1-29

  • Instrukshon pa henter humanidat (1-7)

    • Lei tokante sanger (4-6)

  • Pakto di regenbog (8-17)

  • Profesia tokante e desendientenan di Noe (18-29)

9  Anto Dios a bendishoná Noe i Noe su yu hòmbernan, i Dios a bisa nan: “Haña yu; bira hopi i yena tera.  Tur bestia riba tera, tur para di shelu, tur bestia ku ta move riba tera i tur piská di laman lo keda ku miedu di boso i ku spantu pa boso. Boso lo tin dominio riba nan.*  Tur bestia ku ta move i ku ta bibu por sirbi komo kuminda pa boso. Meskos ku mi a duna boso mata bèrdè komo kuminda, mi ta duna boso tur bestia komo kuminda.  Pero karni ku ainda tin sanger aden, boso no tin mag di kome, pasobra sanger ta bida.*  Ademas, si un hende òf un bestia mata un di boso,* lo e tin ku duna kuenta na mi. Si un bestia mata un hende, mester mata e bestia ei. I si un hende mata su próhimo, mester mata e hende ei, pasobra el a drama sanger di su ruman.  Ken ku drama sanger di hende, otro hende lo drama su sanger, pasobra Dios a traha hende segun Su imágen.  I boso mester haña yu i bira hopi; sí, boso mester multipliká, bira masha hopi i yena tera.”  Anto Dios a bisa Noe i su yu hòmbernan:  “Mi ta sera un pakto ku boso, ku boso desendientenan 10  i ku tur bestia* ku a sali for di arka huntu ku boso—para, bestia doméstiko* i bestia salbahe—sí, tur bestia di tera. 11  Esaki ta e pakto ku mi ta sera ku boso: Nunka mas lo mi destruí tur hende i bestia* mediante awa di un diluvio, i nunka mas un diluvio lo destruí tera.” 12  Dios a sigui bisa: “Esaki ta e señal ku ta konfirmá e pakto ku mi ta sera ku boso i ku tur bestia* ku ta huntu ku boso, i e pakto akí lo konta pa tur futuro generashon: 13  Mi ta pone mi regenbog den nubia, i lo e sirbi komo un señal di e pakto entre ami i tur ser bibu riba tera. 14  Ki ora ku mi laga un nubia pasa den shelu i regenbog aparesé den e nubia ei, 15  lo mi kòrda riba mi pakto ku mi a sera ku boso i ku tur sorto di bestia.* Nunka mas lo mi laga un diluvio destruí tur hende i bestia.* 16  Ki ora ku un regenbog aparesé den nubia, lo mi mir’é i kòrda riba e pakto eterno ku mi a sera ku tur hende i bestia* riba tera.” 17  Dios a bolbe bisa Noe: “Esei ta e señal ku ta konfirmá e pakto ku mi ta sera ku tur hende i bestia* ku ta biba riba tera.” 18  E yu hòmbernan di Noe ku a sali for di e arka tabata Sèm, Kam i Yáfèt. Despues, Kam a bira tata di Kánan. 19  Nan tres tabata e yu hòmbernan di Noe, i henter e poblashon di tera a bini for di nan i plama tur kaminda. 20  Anto Noe a kuminsá kultivá e tera, i el a planta wendrùif. 21  Un dia el a bebe biña i bira burachi, i el a drumi sunú den su tènt. 22  Kam, tata di Kánan, a mira su tata, Noe, sunú,* i el a bai konta su dos ruman hòmbernan ku tabata pafó. 23  E ora ei, Sèm ku Yáfèt a kohe un mantel, pon’é riba nan skouder i drenta ku lomba den e tènt. Asina nan a tapa nan tata sin bira wak e, i nan no a mira nan tata sunú. 24  Ora Noe a spièrta i no tabata burachi mas i el a haña sa kiko su yu hòmber mas chikitu a hasi kuné, 25  Noe a bisa: “Mi ta maldishoná Kánan. Lag’é bira e esklabo di mas inferior di su rumannan.” 26  I el a sigui bisa: “Alabá sea Yehova, e Dios di Sèm,i laga Kánan bira esklabo di Sèm. 27  Dios duna Yáfèt un teritorio grandii lag’é biba den e tèntnan di Sèm. Laga Kánan bira esklabo di Yáfèt tambe.” 28  Despues di Diluvio, Noe a biba 350 aña mas. 29  Pues na tur, Noe a biba 950 aña. Despues el a muri.

Nota

Òf: “Nan ta ser entregá den boso man.”
Òf: “alma.”
Òf: “si un hende òf un bestia drama sanger di boso alma.”
Òf: “tur alma bibu.”
Òf: “mansu.”
Lit.: “tur karni.”
Òf: “i ku tur alma bibu.”
Òf: “i ku tur sorto di alma bibu.” Wak Glosario, “Alma.”
Lit.: “tur karni.”
Òf: “tur sorto di alma bibu.” Wak Glosario, “Alma.”
Lit.: “tur karni.”
E ekspreshon “mira sunú” por ta referí na un òf otro tipo di abusu seksual.