Isaías 3:1-26

  • E lidernan di Huda ta pone e pueblo desviá (1-15)

  • Dios ta kondená e hende muhénan di Siòn ku gusta flirt (16-26)

3  Skucha! E Señor berdadero, Yehova di e ehérsitonan,ta bai kita tur tipo di sosten i provishon,sí, tur provishon di pan i di awa, for di Herúsalèm i Huda.   Lo e kita tambe hòmber poderoso i guerero,hues i profeta, miradó di destino i ansiano,   kabesante di 50, funshonario di alto rango i konsehero,eksperto den magia i hasidó di bruha.   Lo mi laga mucha bira nan lider,i hende ku no sa kiko nan ke* lo goberná riba nan.   Hende lo oprimí otro;sí, kada ken lo oprimí su próhimo. Mucha hòmber lo ataká hòmber bieu,i un persona ku no ta importante lo desafiá hende respetá.   Kada persona lo kohe su ruman hòmber ku ta den kas di su tata tene i bis’é: “Abo tin un mantel; goberná riba nos! Tuma mando di e lugá akí ku ta un ruina.”   Pero riba e dia ei, su ruman lo protestá i bisa: “Ami no por kuida boso heridanan;*mi no tin kuminda ni paña den mi kas. No pone mi komo gobernante di e pueblo.”   Sí, Herúsalèm a trompeká,i Huda a kai,pasobra ku echo i palabra nan ta kontra Yehova;nan a komportá nan mes na un manera rebelde den su presensia glorioso.*   Nan ekspreshon di kara ta reda nan,i nan ta papia abiertamente tokante nan pikánan meskos ku e hendenan di Sódoma;nan no ta purba di skonde nan pikánan. Ai di nan,* pasobra nan ta trese kalamidat riba nan mes! 10  Bisa hende hustu ku kos lo bai bon ku nan;nan lo ser rekompensá pa loke nan hasi.* 11  Ai di hende malbado! Kalamidat lo bini riba nan,pasobra manera nan a hasi ku otro hende, asina hende lo hasi ku nan! 12  Pa loke ta mi pueblo, nan kapatasnan ta oprimí nani ta hende muhé ta goberná nan. Mi pueblo, boso lidernan ta pone boso kana dual,i nan ta pone ku boso no sa kua kaminda pa sigui. 13  Yehova ta preparando pa presentá su kaso;e ta lanta para pa dikta sentensia riba e pueblonan. 14  Yehova lo kondená e ansianonan i e lidernan di su pueblo. Lo e bisa nan: “Boso a kima mi* kunuku di wendrùif,i loke boso a hòrta for di hende pober ta den boso kas. 15  Ta kon boso ta tribi di aplastá mi puebloi abusá di hende pober?”* Esei ta loke Señor Soberano, Yehova di e ehérsitonan, ta bisa. 16  Yehova ta bisa tambe: “E hende muhénan di Siòn ta arogante;nan ta kana kabes na laira;*nan ta wak na un manera provokativo; nan ta kana prònk,i nan ta laga nan kadena di pia zona.* 17  P’esei, Yehova lo sòru pa kabes di e hende muhénan di Siòn keda tur na kaska di herida,i Yehova lo laga nan frenta keda sunú. 18  Riba e dia ei, Yehova lo kita tur nan kosnan bunita: kadena di pia,bandó pa kabes, adorno den forma di mitar luna, 19  renchi* di orea, armbant, velo pa tapa kara, 20  paña di mara kabes, kadena di ènkel, faha dòrná,*bòter di perfume,* amuleto,* 21  renchi di dede, renchi di nanishi, 22  paña di gala, kapa,* mantel, kartera, 23  spil di man, paña di lenen,*tulband i velo. 24  Na lugá di holó di zeta di bálsamo,* nan lo tin un holó di kos putrí.Na lugá di faha, nan lo mara kabuya na nan sintura.Na lugá di kabei nèchi peñá, nan lo ta kabes limpi.Na lugá di paña kostoso, nan lo bisti paña di saku.I na lugá di bunitesa, nan lo tin marka di heru kayente na nan kurpa.* 25  Bo hòmbernan lo muri pa medio di spada,i bo guereronan poderoso lo muri den bataya. 26  E entradanan di Siòn lo keda manera un hende muhé na luto ku ta yora;sí, Siòn lo ta manera un hende muhé bandoná, sintá abou na suela.”

Nota

Òf: “hende kaprichoso; hende instabil.”
Òf: “Lo mi no ta e persona ku ta kura boso.”
Lit.: “den wowo di su gloria.”
Òf: “nan alma.”
Lit.: “nan lo kome fruta di nan echonan.”
Lit.: “e.”
Lit.: “i frega kara di hende pober den tera.”
Òf: “zona tinguilin.”
Lit.: “nan ta kana ku garganta di rèk.”
Òf: “renchi largu.”
Òf: “banchi di pechu.”
Lit.: “kas di alma.”
Òf: “adorno di kokolishi ku ta zona zum.”
Esta, un mantel ku hende tabata bisti riba un otro mantel.
Òf: “paña djabou.”
Esaki tabata un marka ku nan tabata pone ku heru kayente riba kurpa di katibu òf di prezu.