Isaías 31:1-9
31 Ai di hende ku ta bai Egipto pa buska yudansa;sí, ai di hende ku ta stèns riba kabaii ku ta pone nan konfiansa den un kantidat grandi di garoshi di guerai den forsa di kabai di guera.*
Nan no ta konfia den Dios Santu di Israel,ni nan no ta buska Yehova.
2 Pero Dios ta sabí, i lo e trese kalamidat,i lo e no hala su palabranan atras.
Lo e tuma akshon kontra e grupo di malechori kontra e personanan ku ta yuda hende ku ta hasi malu.
3 E egipsionan no por ser kompará ku Dios; ta simplemente hende nan ta.Nan kabainan ta simplemente bestia; nan no ta ser spiritual.
Ora Yehova saka su man,e hendenan ku ta ofresé yudansa lo trompeká,i e hendenan ku ta haña yudansa lo kai;nan tur lo yega na nan fin pareu.
4 Pues, esaki ta loke Yehova a bisa mi:
“Un leon, un leon yòn i fuerte, ta para gruña riba su proiora ku un grupo grandi di wardadó di karné bini huntu pa kore kuné;e no ta spanta pa nan gritunanni e no ta ser intimidá pa e bochincha ku nan hasi.Di mes manera, Yehova di e ehérsitonan lo baha for di shelu pa bringapa defendé seru Siòn i seru Siòn su seritu.
5 Manera un para ku ta baha bini abou rápidamente pa defendé su puitunan, asina Yehova di e ehérsitonan lo bini lihé i defendé Herúsalèm.
Lo e defend’é i libr’é.
Lo e spar su bida i reskat’é.”
6 “Pueblo di Israel, bolbe serka e Persona ku boso a rebeldiá abiertamente kontra dje.
7 E dia ei, boso tur lo rechasá e diosnan di plata ku no ta sirbi pa nada i e diosnan di oro ku no ta bal nada. Ku boso mes man, boso a traha e diosnan ei. Asina boso a kometé piká.
8 E asirionan* lo muri pa medio di spada, pero no spada di hende.Un spada lo kaba ku nan, pero no un spada humano.
Nan lo hui pa kousa di e spada,i nan hóbennan lo ser obligá di hasi trabou fòrsá.
9 Loke nan a pone nan konfiansa aden* lo disparsé di miedu;nan lidernan lo ta morto spantá pa motibu di e palu ku ta fungi komo señal.” Esei ta e deklarashon di Yehova,kende su lus ta bria* na Siòn i kende su fòrnu ta kima na Herúsalèm.
Nota
^ Òf: “den koredó di kabai.”
^ Òf: “E asirio.”
^ Lit.: “Su baranka.”
^ Òf: “kende su kandela ta kima.”