Isaías 34:1-17
34 Nashonnan, hala serka i skucha.Pueblonan, paga tinu.
Sí, tera i tur loke tin riba dje,mundu i tur loke ta biba riba dje,* skucha.
2 Yehova ta masha rabiá ku tur e nashonnan,i e ta furioso ku henter nan ehérsito.
Lo e destruí nan;lo e mata nan.
3 Nan mortonan lo keda bentá riba tera,i nan kadavernan lo manda holó stinki.E serunan lo keda papa muhá di nan sanger.*
4 Henter e ehérsito di shelu lo putri kaba na nada,i shelu lo ser lorá meskos ku ta lora un ròl.
Henter e ehérsito ei lo seka i kai,manera un blachi seku ta kai for di un mata di wendrùifi manera un figu seku ta kai for di un palu di figu.
5 “Pues, mi spada lo keda papa muhá di sanger den shelu.
Kuné, lo mi ehekutá sentensia kontra Édòm,sí, kontra e pueblo ku mi a disidí di destruí.*
6 Ami, Yehova, tin un spada; lo e keda tur na sanger.
Lo e keda tur na vèti sanger di chubatu di karné yòn; lo e keda na sanger di kabritui na vèt di nir di chubatu di karné.
Pasobra ami, Yehova a prepará un sakrifisio na Bosra;sí, lo tin un matansa formal den teritorio di Édòm.
7 E toronan salbahe lo muri huntu ku e bestianan ei,tantu toro yòn komo toro ku tin hopi forsa.
Teritorio di Édòm lo keda papa muhá di sanger,i su suela lo keda saturá ku vèt.”
8 Pues, Yehova a skohe un dia ku lo e tuma vengansa riba su enemigunan;sí, el a skohe un aña ku lo e kastigá e hendenan ku a kousa daño na Siòn.
9 E riunan* lo transformá den breu;stòf di e pais lo bira manera suafel,*i e pais lo bira manera breu ku ta kima.
10 E kandela lo no paga ni di dia ni anochi;lo e keda saka huma pa semper.
Ni maske kuantu tempu pasa,* e pais lo keda tur destruí.Nunka mas niun hende lo no bai e pais ei.
11 Pelikan i porko di spiña lo poderá di dje,i palabrua* i raf lo biba einan.
Dios lo midi e pais akí ku chumbu i liña di midi pa indikáku lo e bira bashí i desolá.
12 Niun di su hendenan prominente lo no bira rei,i tur su gobernantenan lo kaba na nada.
13 Sumpiña lo krese den su torennan fortifiká,i mal yerba i mata di sumpiña lo krese den su fòrtinan.
Lo e bira un kueba pa kachó di mondi,*sí, un lugá di biba pa abestrus.
14 Einan, bestia di desierto lo topa ku lobo,*i e kabritunan di mondi* lo yama otro.
Sí, einan, para djanochi* lo biba, i nan lo haña un lugá pa deskansá.
15 Einan, kolebra ku ta move lihé lo traha nan nèshi i pone webu.Nan lo brui e webunan i protehá nan yunan.
Sí, einan, para yagdó* lo bini huntu, kada un ku su par.
16 Buska den buki di Yehova, i lesa for di dje na bos haltu.
Lo no falta niun di e bestianan ei;niun di nan lo no keda sin nan par,pasobra ta boka di Yehova a duna òrdu pa esaki,i ta su spiritu santu a trese nan huntu.
17 Ta e a disidí kiko lo ta nan porshon,i ta su mes man a midi e lugá asigná na e bestianan ei.*
Esei lo ta nan teritorio pa semper.Ni maske kuantu tempu pasa, nan lo keda biba einan.
Nota
^ Òf: “tur loke e ta produsí.”
^ Òf: “Nan sanger lo pone e serunan dirti.”
^ Evidentemente, e riunan di Bosra, kapital di Édòm.
^ Suafel ta un puiru hel ku ta kima masha fásil i ku ta saka un holó fuerte.
^ Òf: “Di generashon pa generashon.”
^ Òf: “palabrua orea largu.”
^ Lit.: “ku bestia ku ta yora.”
^ Òf posiblemente: “i e demoñonan ku tin forma di kabritu.”
^ Òf: “batibati; para karpinté.” Esaki ta un para ku parse palabrua.
^ Na spañó, milano. Na hulandes, wouw. Esaki ta un para yagdó ku parse falki.
^ Lit.: “a partié pa nan ku un liña di midi.”