Isaías 53:1-12
53 Ken a pone fe den nos mensahe?*
I na ken Yehova a mustra su poder?*
2 E sirbidó* lo sali manera un taki chikitu su dilanti,* manera un rais den tera seku.
E no ta parse impreshonante ni glorioso.Ora nos mir’é, nos no ta mira nada spesial ku ta atraé nos na dje.
3 Hende tabata despresi’é i hui p’e;sí, e tabata un hòmber ku tabata sa kiko ke men sinti* doló, i e tabata sa tur kos tokante malesa.
Ta komo si fuera su kara tabata skondí pa nos.*
Hende tabata despresi’é, i nos a konsider’é un hende sin importansia.
4 En realidat, ta e mes a karga nos malesanani nos dolónan.
Pero nos a mir’é komo un hende ku Dios a kastigá* i gòlpia i ku Dios a laga sufri.
5 Sinembargo, nan a hink’é pa nos pikánan.Nan a pon’é sufri pisá pa nos erornan.
El a sufri i haña kastigu pa nos por ta na pas ku Dios;danki na su heridanan, nos a ser kurá.
6 Nos tur a kana dual manera karné;kada un di nos a sigui nos mes kaminda,i Yehova a laga nos tur su erornan kai riba dje.*
7 El a ser oprimí, i el a laga hende maltrat’é,pero e no a habri su boka.
Nan a bai kuné manera ta un lamchi nan ta hiba pa mata.E tabata manera un karné ku ta keda ketu ora hende ta bai feit’é,i e no a habri su boka.
8 Pa motibu di un sentensia inhustu,* nan a bai kuné.*Ken lo ta interesá den e detayenan di su desendensia?*
Nan a mat’é; e no tabata entre hende bibu mas.El a haña gòlpi* pa motibu di e pikánan di mi pueblo.
9 Maske e no a hasi nada malu*ni niun engaño no a sali for di su boka,nan a dun’é un graf* huntu ku hende malbado.Ora el a muri, el a ser derá huntu ku hende riku.*
10 Ta Yehova a disidí di* laga su sirbidó ser aplastá, i el a permitié sufri.
Dios, si bo presentá su bida* komo un ofrenda pa kulpa,lo e tin desendiente* i bida largu.I pa medio di dje, Yehova su boluntat* lo ser realisá.
11 Despues di tur su sufrimentu,* lo e mira loke el a logra, i lo e keda satisfecho.
Pa medio di loke mi sirbidó hustu* a pasa aden,lo e* yuda hopi hende ser konsiderá hustu den bista di Dios,i lo e karga e peso di nan erornan.
12 P’esei, lo mi dun’é un porshon huntu ku hopi hende,i lo e parti botin ku guerero poderoso,pasobra el a entregá su bida*i hende a trat’é manera pekadó.*El a karga piká di hopi hende,i el a intermediá na fabor di hende pekadó.
Nota
^ Òf: “den loke nan a tende di nos?” Òf posiblemente: “den loke nos a tende?”
^ Lit.: “su brasa.”
^ Esta, e “sirbidó” menshoná na Isaías 52:13.
^ “Su” por ta referí na kualke opservadó òf na Dios.
^ Òf: “ku tabata komprondé kiko ta.”
^ Òf posiblemente: “E tabata manera un persona ku hende tabata kita kara p’e.”
^ Òf: “a afligí ku malesa.”
^ Esaki ta referí na e “sirbidó” menshoná na versíkulo 2.
^ Òf: “Nan a dal e mata.”
^ Òf: “den su manera di biba?” Lit.: “den su generashon?”
^ Esaki por nifiká ku el a ser matá òf ku nan a bai kuné pa mat’é.
^ Òf: “Pa motibu di opreshon i huisio.”
^ Òf: “no a kometé violensia.”
^ Òf: “un hende lo dun’é un lugá di entiero.”
^ Lit.: “huntu ku un hòmber riku.”
^ Òf: “Tabata Yehova su deseo pa.”
^ Òf: “alma.”
^ Lit.: “lo e mira su simia.”
^ Òf: “loke Yehova ta deseá.”
^ Òf: “Despues di sufrimentu di su alma.”
^ Aparentemente, for di akinan te na final di versíkulo 12, ta Yehova ta papia.
^ Òf: “Pa medio di konosementu, mi sirbidó hustu lo.”
^ Lit.: “el a drama su alma te na morto.”
^ Òf: “kibradó di lei.”