Isaías 63:1-19

  • Yehova lo tuma vengansa riba e nashonnan (1-6)

  • Amor leal ku Yehova a demostrá den pasado (7-14)

  • Orashon di arepentimentu (15-19)

63  Ta ken e persona ku ta bini for di Édòm akí ta?Sí, ta ken ta bini for di Bosra, bistí ku paña koló bibu,*ku paña luhoso?Sí, ta ken ta marcha bini ku gran poder? “Ta ami, e Persona* ku ta papia loke ta hustu;ta ami, esun ku tin gran poder pa salba.”   Dikon bo pañanan ta kòrá?I dikon nan ta manera paña di hende ku ta trapa den baki pa machiká wendrùif?   “Ta mi so a trapa den e baki pa machiká wendrùif. No tabatin niun hende di e pueblonan huntu ku mi. Mi a keda trapa mi enemigunan den mi rabia.Mi a keda plècha nan den mi furia. Nan sanger a spat tur riba mi paña,i mi a mancha tur mi paña.   Pasobra mi a disidí di trese un dia di vengansa;sí, e tempu pa reskatá mi pueblo a yega.   Mi a wak, pero no tabatin niun hende pa yuda mi.Mi a keda di shòk ku niun hende no a ofresé mi nan sosten. Pues, mi mes brasa a duna mi viktoria,*i mi propio furia a duna mi forsa pa tuma akshon.*   Den mi rabia, mi a trapa e pueblonan.Mi a hasi nan burachi ku mi furia,i mi a laga nan sanger basha riba tera.”   Lo mi papia tokante Yehova su echonan di amor leal.Lo mi alabá Yehova pa tur e kosnan ku el a hasi,pa tur loke Yehova a hasi pa nos,sí, pa tur e kosnan bon ku el a hasi pa e pueblo di Israel.El a hasi e kosnan ei debí na su miserikòrdia i debí ku e tin amor leal na abundansia.   Pasobra el a bisa: “Di bèrdat, nan ta mi pueblo; nan ta mi yunan ku lo ta fiel na mi.”* Pues, el a bira nan Salbador.   Durante tur e tempu ku nan tabata sufri, e tambe tabata sufri. I su mensahero personal* a salba nan. Su amor i kompashon a motiv’é pa reskatá nan.El a hisa nan i karga nan durante tur e añanan ei. 10  Pero nan a rebeldiá i hasi Dios su spiritu santu tristu. P’esei, el a bira nan enemigu,i el a bringa kontra nan. 11  I Su pueblo a kuminsá kòrda riba tempu di ántes,tempu ku Su sirbidó Moises tabata na bida, i nan a bisa: “Unda e Persona ku a laga e pueblo* sali for di laman huntu ku e wardadónan di su tou a keda? Unda e Persona ku a pone Su spiritu santu riba Moises* ta? 12  Unda e Persona ku a sostené Moises mediante su gran poder* a keda,e Persona ku a parti awa na dos nan dilantipa asina laga hende kòrda su nòmber pa semper? 13  Unda e Persona ku a pone nan kana meimei di awa brutu* a keda?El a laga nan kana sin trompeká,manera un kabai den sabana.* 14  E spiritu santu di Yehova a laga nan sosegámanera ora tou di bestia ta baha bai den sabana pa sosegá.” Ta asina bo a guia bo pueblopa bo nòmber bunita* por ser engrandesé. 15  Wak abou for di shelu;wak for di bo lugá elevá, santu i glorioso.* Dikon bo no ta preokupá pa nos mas? Dikon bo no ta usa bo poder mas?Unda tur bo kompashon* i miserikòrdia a keda? Bo no a demostrá mi eseinan. 16  Abo ta nos Tata.Asta si Ábraham no konosé nosi Israel no rekonosé nos,abo, o Yehova, ta nos Tata. For di hopi tempu pasá, bo nòmber ta: “Nos Reskatador.” 17  O Yehova, dikon bo ta laga nos* desviá for di bo kamindanan? Dikon bo ta laga nos* kurason bira duru, di manera ku nos no tin rèspèt profundo pa bo?* Bolbe mustra bondat na nospa bienestar di bo sirbidónan, sí, pa bienestar di e tribunan ku ta bo herensia. 18  Pa un tempu kòrtiku e pais tabata di bo pueblo santu. Nos enemigunan a trapa bo lugá santu. 19  Pa muchu tempu kaba, nos ta manera hende ku nunka bo no a goberná,manera hende ku nunka no a karga bo nòmber.

Nota

Òf posiblemente: “kòrá bibu.”
Esta, Dios.
Òf: “a trese salbashon.”
Òf: “a sostené mi.”
Òf: “ku lo no traishoná mi.”
Òf: “I e angel ku tabata den su presensia.”
Lit.: “a laga nan.”
Lit.: “ku a pone Su spiritu santu den dje.”
Òf: “e Persona ku a laga su brasa impreshonante kompañá man drechi di Moises.”
Òf: “awa hundu.”
Òf: “desierto.” Wak Glosario.
Òf: “mahestuoso.”
Òf: “bunita.”
Lit.: “e agitashon den bo paden.”
Lit.: “pone nos.”
Lit.: “pone nos.”
Òf: “ku nos no ta teme bo.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”