Nehemías 7:1-73

  • E portanan di e stat i e pòrtirnan (1-4)

  • Lista di e hendenan ku a regresá for di eksilio (5-69)

    • E sirbidónan di tèmpel (46-56)

    • E yu hòmbernan di e sirbidónan di Sálomon (57-60)

  • Kontribushon pa e trabou (70-73)

7  Ora nos a kaba di rekonstruí e muraya di Herúsalèm, mi a laga pone e portanan di e stat. Despues, mi a duna e pòrtirnan* nan asignashon. Mi a duna e kantantenan i e levitanan tambe nan tareanan.  Anto mi a duna mi ruman hòmber Hanani e enkargo pa, e i Hananías, kuida Herúsalèm. Hananías tabata komandante di Fòrti. E tabata un hòmber sumamente konfiabel, i e tabatin masha rèspèt pa e Dios berdadero. Ta poko hende tabatin asina tantu rèspèt pa Dios manera Hananías.  Mi a bisa nan: “No mag di habri e portanan di Herúsalèm promé ku mèrdia.* Anto e pòrtirnan mester sera e portanan i tranka e portanan promé ku nan baha warda. Fuera di esei, mester laga algun habitante di Herúsalèm tene warda na e pòstnan di vigilansia. E otro habitantenan mester para komo vigilante dilanti di nan mes kas.”  Herúsalèm tabata un stat grandi. Tòg, masha tiki hende tabata biba na Herúsalèm e tempu ei; no a rekonstruí e kasnan ainda.  Dios a pone den mi kurason pa reuní e hòmbernan prominente, e gobernantenan supstituto i sobrá pueblo pa registrá tur hende segun famia. Na e okashon ei, mi a haña un buki* ku lista di e promé hendenan ku a regresá for di eksilio (registrá segun famia). E buki a kontené lo siguiente:  “Aki ta sigui un lista ku ta indiká ken tabata e hendenan* ku a bini for di Babilonia algun tempu despues ku Nabukodónosor, rei di Babilonia, a hiba e hudiunan den eksilio. Ora nan a yega Huda, kada un di nan a bai su stat,* sea ta Herúsalèm òf un di e otro statnan.  Nan a bini bou di guia di Zorobabel, Yeshua,* Nehemías, Azarías, Ramías, Nahamani, Mardokeo, Bílsan, Mispered, Bigvai, Nehum i Bana. Aki ta sigui e kantidatnan di hòmber israelita ku a bini:  2.172 desendiente di Páros;  372 desendiente di Sefatías; 10  652 desendiente di Ará; 11  e desendientenan di Yeshua i e desendientenan di Yóab (Yeshua i Yóab tabata desendiente di Pahat-Móab): 2.818 hòmber na tur; 12  1.254 desendiente di Élam; 13  845 desendiente di Zatu; 14  760 desendiente di Zakai; 15  648 desendiente di Binuí; 16  628 desendiente di Bebai; 17  2.322 desendiente di Ázgad; 18  667 desendiente di Adonikam; 19  2.067 desendiente di Bigvai; 20  655 desendiente di Adin; 21  98 desendiente di Áter, famia di Ezekías; 22  328 desendiente di Hasum; 23  324 desendiente di Bezai; 24  112 desendiente di Harif; 25  95 yu di* Gábaòn; 26  algun habitante di Bètlehèm i di Netofa: 188 hòmber na tur; 27  128 hòmber for di Ánatòt; 28  42 yu di* Bèt-Azmavèt; 29  algun habitante di Kíriat-Yearim, di Kefira i di Béròt: 743 hòmber na tur; 30  algun habitante di Rama i di Gueba: 621 hòmber na tur; 31  122 hòmber for di Míkmas; 32  algun habitante di Bètel i di Ai: 123 hòmber na tur; 33  52 hòmber for di e otro Nebo; 34  1.254 desendiente di un otro hòmber ku tabata yama Élam; 35  320 desendiente di Harim; 36  345 hòmber for di Yériko; 37  algun habitante di Lòd, di Hadid i di Ono: 721 hòmber na tur; 38  i 3.930 hòmber for di* Sená. 39  E saserdotenan: 973 desendiente di Yedaías, kendenan tabata desendiente* di Yeshua; 40  1.052 desendiente di Ímer; 41  1.247 desendiente di Pasur; 42  i 1.017 desendiente di Harim. 43  E levitanan: e desendientenan di Yeshua, kendenan tabata famia di Kadmiel: 74 hòmber na tur. (Nan tur tabata desendiente di Odeva.) 44  E kantantenan: 148 desendiente di Ásaf. 45  E pòrtirnan: e yu hòmbernan di Sálum, e yu hòmbernan di Áter, e yu hòmbernan di Talmon, e yu hòmbernan di Akub, e yu hòmbernan di Hatita i e yu hòmbernan di Sobai: 138 hòmber na tur. 46  E sirbidónan di tèmpel:* e yu hòmbernan di Ziha; e yu hòmbernan di Hasufa; e yu hòmbernan di Tabaòt; 47  e yu hòmbernan di Kéros; e yu hòmbernan di Sia; e yu hòmbernan di Padon; 48  e yu hòmbernan di Lebana; e yu hòmbernan di Hagaba; e yu hòmbernan di Salmai; 49  e yu hòmbernan di Hanan; e yu hòmbernan di Gidel; e yu hòmbernan di Gáhar; 50  e yu hòmbernan di Reaías; e yu hòmbernan di Rezin; e yu hòmbernan di Nekoda; 51  e yu hòmbernan di Gazam; e yu hòmbernan di Uza; e yu hòmbernan di Pasea; 52  e yu hòmbernan di Besai; e meunitanan;* e yu hòmbernan di Nefusim;* 53  e yu hòmbernan di Bakbuk; e yu hòmbernan di Hakufa; e yu hòmbernan di Harhur; 54  e yu hòmbernan di Baslit;* e yu hòmbernan di Mehida; e yu hòmbernan di Harsa; 55  e yu hòmbernan di Bárkos; e yu hòmbernan di Sísera; e yu hòmbernan di Tema; 56  e yu hòmbernan di Nezia; i e yu hòmbernan di Hatifa. 57  E desendientenan di e sirbidónan di Sálomon: e yu hòmbernan di Sotai; e yu hòmbernan di Soferèt; e yu hòmbernan di Perida; 58  e yu hòmbernan di Yalá; e yu hòmbernan di Darkon; e yu hòmbernan di Gidel; 59  e yu hòmbernan di Sefatías; e yu hòmbernan di Hatil; e yu hòmbernan di Pokerèt-Hasbaím; i e yu hòmbernan di Ámòn. 60  Na tur, e sirbidónan di tèmpel* i e desendientenan di e sirbidónan di Sálomon tabata 392 hòmber. 61  Ademas, tabatin e hòmbernan ku a sali for di Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adon i Ímer. Nan no por a proba nan liña di desendensia;* nan no por a proba si nan tabata prosedente di Israel. 62  Tabata trata di e desendientenan di Delaías, e desendientenan di Tobías i e desendientenan di Nekoda; na tur, nan tabata 642 hòmber. 63  Fuera di nan, tabatin e saserdotenan: e yu hòmbernan di Habaya, e yu hòmbernan di Hákos i e yu hòmbernan di Barzilai. Barzilai tabata karga nòmber di su suegro debí ku el a kasa ku un di e yu muhénan di Barzilai di Gálad. 64  E hòmbernan akí no por a sirbi komo saserdote pasobra nan no por a haña ningun registro ku por a proba nan desendensia.* 65  Gobernador* a prohibí nan di kome kuminda sagrado.* Nan mester a warda te ora ku un saserdote por a konsultá ku Dios pa medio di Urim i Tumim.* 66  Na tur, henter e grupo* tabata konsistí di 42.360 persona, 67  sin konta e 7.337 esklabonan (hòmber i muhé) i e 245 kantantenan* (hòmber i muhé). 68  Ademas, tabatin 736 kabai, 245 mula, 69  435 kamel i 6.720 buriku. 70  Vários kabesante di e kasnan di famia* a duna kontribushon pa e trabounan.* Gobernador* tambe a duna kontribushon: El a duna 1.000 drakma di oro,* 50 kònchi i 530 bistí largu di saserdote pa warda den lugá di warda tesoro. 71  Algun otro kabesante di e kasnan di famia tambe a kontribuí ku fondo pa proyekto. Na tur, nan a duna 20.000 drakma di oro i 2.200 mina di plata.* 72  E sobrá hendenan di e pueblo a duna 20.000 drakma di oro, 2.000 mina di plata i 67 bistí largu di saserdote. 73  E saserdotenan, e levitanan, e pòrtirnan, e kantantenan, algun otro hende di e pueblo, e sirbidónan di tèmpel* i tur sobrá israelita a bai biba den nan mes stat. Na kuminsamentu di e di shete luna, e israelitanan ya tabata biba den nan statnan.”

Nota

Òf: “e wardadónan di porta.”
Òf: “promé ku solo kuminsá kima fuerte.”
Posiblemente, e hendenan di provinsia Babilonia òf e hendenan di provinsia Huda.
Esta, nan mes stat òf stat di nan antepasadonan.
Esta, Hosue na Age 1:1 i na Zak 3:1.
Òf posiblemente: “hòmber for di.”
Òf posiblemente: “hòmber for di.”
Òf posiblemente: “desendiente di.”
Òf: “kendenan a bini di kas.” Wak Glosario, “Kas.”
Òf: “E netineonan.” Lit.: “E hendenan ku a ser duná,” esta, duná pa sirbi Dios.
Òf posiblemente: “e desendientenan di Meunim.”
Òf posiblemente: “e nefusimnan.”
Na Èsd 2:52, Baslut.
Òf: “e netineonan.” Lit.: “e hendenan ku a ser duná,” esta, duná pa sirbi Dios.
Òf: “Nan no por a proba na kua kas paterno nan tabata pertenesé.” Wak Glosario, “Kas paterno.”
Òf: “pasobra nan a ser konsiderá impuru.”
Òf: “Tirsata,” esta, un título perso pa gobernador di un provinsia.
Lit.: “santísimo.”
Lit.: “henter e kongregashon.”
No e kantantenan levita.
Òf: “Algun kabes di kas paterno.” Wak Glosario, “Kas paterno.”
Esta, pa rekonstrukshon di e tèmpel.
Òf: “Tirsata,” esta, un título perso pa gobernador di un provinsia.
Generalmente, esaki tabata ekivalente na un dáriko di oro di Pèrsia ku tabata pisa 8,4 gram. No ta e drakma di e Skritura Griego. Wak Ap. B14.
Un mina den e Skritura Hebreo tabata pisa 570 gram. Wak Ap. B14.
Òf: “e netineonan.” Lit.: “e hendenan ku a ser duná,” esta, duná pa sirbi Dios.