Deuteronomio 22:1-30

  • Rèspèt pa bestia di bo próhimo (1-4)

  • Bistimentu di paña di e sekso opuesto (5)

  • Trata bestia bon (6, 7)

  • Muraya na rant di dak (8)

  • Kombinashon inapropiá (9-11)

  • Pòmpòn di fraña na mantel (12)

  • Lei tokante relashon seksual inapropiá (13-30)

22  “Si boso mira ku un toro òf karné di boso ruman israelita a pèrdè kaminda, no hasi manera boso no a mir’é. Boso mester hib’é bèk pa boso ruman.  Pero si boso ruman no ta biba den boso serkania òf boso no sa ta ken ta doño di e bestia, boso tin ku bai kas ku e bestia i lag’é keda serka boso te ora ku boso ruman bin busk’é. E ora ei, boso tin ku duna boso ruman e bestia bèk.  Asina boso tin ku hasi ku boso ruman su buriku, ku su paña òf ku kualke otro kos ku e pèrdè. Ora boso haña un di e kosnan ei, no hasi manera boso no a mir’é.  Si boso mira ku un buriku òf un toro di boso ruman a kai riba kaminda, no hasi manera boso no a mir’é. Boso tin ku yuda boso ruman lanta e bestia.  Un hende muhé no tin mag di bisti paña di hende hòmber, i un hende hòmber no tin mag di bisti paña di hende muhé, pasobra Yehova, boso Dios, ta haña tur hende ku ta hasi esei repugnante.  Si boso ta riba kaminda i boso mira un nèshi di para ku yu òf ku webu aden, sea e nèshi ta den palu òf abou na suela, i e mama ta drumí riba e yunan òf riba e webunan, boso no tin mag di bai ku e mama i ku e yunan.  Boso tin mag di bai ku e yunan, pero e mama sí boso tin ku laga bai. Si boso hasi asina, lo bai bon ku boso i boso lo biba largu.  Ora boso traha un kas nobo, boso mester traha un muraya chikitu tambe na rant di henter e dak* pa hende no kai for di e dak i abo i bo famia bira kulpabel di morto.*  Boso no tin mag di sembra boso kunuku di wendrùif ku niun otro tipo di simia,* sino henter e kosecha di e simia ku boso a sembra i tambe e kosecha di e kunuku di wendrùif mester ser entregá na e lugá santu. 10  No plug ku un toro i un buriku bou di mesun yugo. 11  No bisti paña di tela trahá di un kombinashon di lana i lenen. 12  Boso mester pega pòmpòn di fraña na e kuater puntanan di boso mantel. 13  Suponé ku un hòmber kasa ku un mucha muhé i tene relashon seksual kuné. Awor, suponé ku despues e hòmber haña rabia riba dje* 14  i e ta akusá e mucha muhé di mal komportashon i daña e mucha muhé su reputashon,* bisando: ‘Mi a kasa ku e muhé akí pero ora mi a tene relashon seksual kuné, mi no a haña prueba ku e tabata bírgen.’ 15  E ora ei, e tata ku mama di e mucha muhé mester bai serka e ansianonan na porta di stat i duna e ansianonan prueba ku e mucha muhé ta bírgen. 16  Tata di e mucha muhé mester bisa e ansianonan: ‘Mi a duna e hòmber akí mi yu muhé komo esposa, pero e hòmber tin rabia riba dje 17  i e ta akusá mi yu muhé di mal komportashon, bisando: “Mi a ripará ku bo yu muhé no ta bírgen.”* Wèl, ata e prueba di mi yu muhé su birginidat akí.’ I e mayornan mester habri e paña dilanti di e ansianonan di e stat. 18  E ansianonan di e stat mester bai ku e hòmber i kastig’é. 19  Ademas, nan lo kobr’é un but di 100 siklo di plata.* I nan lo duna tata di e mucha muhé e suma ei, pasobra e hòmber a daña reputashon di un bírgen di Israel. E mucha muhé lo keda su kasá; tanten ku e hòmber ta na bida, e hòmber no tin mag di divorsiá di dje. 20  Pero si resultá ku e akusashon ta bèrdat, i no tin prueba ku e mucha muhé tabata bírgen, 21  e ansianonan mester hiba e mucha muhé na entrada di kas di su tata. Anto e habitantenan di e stat mester piedr’é mata, pasobra el a hasi un kos masha bergonsoso na Israel ora ku el a kometé inmoralidat seksual* miéntras e tabata biba na kas di su tata ainda. Asina boso mester eliminá loke ta malu for di entre boso. 22  Si gara un hòmber ta tene relashon ku esposa di un otro hòmber, nan tur dos mester muri, tantu e hòmber komo e hende muhé ku el a drumi kuné. Asina boso mester eliminá loke ta malu for di Israel. 23  Si un mucha muhé bírgen ta komprometé pa kasa ku un hòmber i un otro hòmber top’é den stat i drumi kuné, 24  boso mester hiba nan tur dos pafó di porta di e stat ei i piedra nan mata; mester piedra e mucha muhé, pasobra e no a grita pa yudansa den stat, i e hòmber, pasobra el a humiá kasá di su próhimo. Asina boso mester eliminá loke ta malu for di entre boso. 25  Pero si ta pafó di stat un hòmber a topa un mucha muhé ku ta komprometé pa kasa i el a obligá e mucha muhé tene relashon kuné, solamente e hòmber ku a tene relashon kuné mester muri; 26  no hasi e mucha muhé nada. E mucha muhé no a kometé piká i no meresé morto. E kaso ei ta meskos ku ora un hòmber ataká su próhimo i mat’é,* 27  pasobra el a topa e mucha muhé pafó di stat, i e mucha muhé ku ta komprometé pa kasa a grita, pero no tabatin niun hende ku por a skap’é. 28  Si un hòmber topa un mucha muhé bírgen ku no ta komprometé pa kasa i e gara e mucha muhé i oblig’é drumi kuné i hende haña nan, 29  e ora ei e hòmber ku a drumi ku e mucha muhé mester duna tata di e mucha muhé 50 siklo di plata, i e mucha muhé mester bira su kasá. Komo ku e hòmber a humiá e mucha muhé, e hòmber no tin mag di divorsiá di dje pa restu di e hòmber su bida. 30  Un hòmber no tin mag di kasa ku esposa di su tata, pasobra e ta desonrá su tata.”*

Nota

Den e tempu ei, mayoria di kas tabatin dak plat kaminda hende por a risibí bishita, kana òf asta drumi.
Òf: “bira kulpabel di sanger.”
Lit.: “ku dos tipo di simia.”
Òf: “e hòmber ta rechas’é.”
Òf: “nòmber.”
Òf: “ku no tin prueba ku bo yu muhé ta bírgen.”
Un siklo tabata 11,4 gram. Wak Ap. B14.
Òf: “kometé prostitushon.”
Òf: “mata un alma.”
Lit.: “ta hisa saya di su tata.”