Echonan (Loke e Apòstelnan A Hasi) 15:1-41
-
Desakuerdo na Antiokia tokante sirkunsishon (1, 2)
-
Nan ta presentá e asuntu di sirkunsishon na Herúsalèm (3-5)
-
E ansianonan i e apòstelnan ta reuní huntu (6-21)
-
Karta di kuerpo gobernante (22-29)
-
Apstené di sanger (28, 29)
-
-
E karta ta animá e kongregashonnan (30-35)
-
Pablo i Bárnabas ta separá for di otro (36-41)
15 Pero algun hòmber a bini Antiokia for di Hudea, i nan a kuminsá siña e rumannan lo siguiente: “Si boso no laga sirkunsidá* boso mes segun Lei di Moises, boso no por haña salbashon.”
2 Tabatin basta desakuerdo i diskushon entre e hòmbernan ei i Pablo i Bárnabas. Pues, e rumannan a disidí di manda Pablo, Bárnabas i algun otro ruman serka e apòstelnan i e ansianonan na Herúsalèm pa papia tokante e asuntu di sirkunsishon.*
3 Despues ku e kongregashon a kompañá nan un parti di e kaminda, e hòmbernan ei a sigui bai, i nan a pasa dor di Fenisia i Samaria. Nan tabata konta e rumannan kon hende di e nashonnan a kuminsá adorá Dios.* Tur e rumannan tabata bira masha kontentu ora nan tabata tende esei.
4 Ora e hòmbernan ei a yega Herúsalèm, e kongregashon, e apòstelnan i e ansianonan a risibí nan amablemente, i nan a bolbe konta tur e kosnan ku Dios a hasi pa medio di nan.
5 Pero tabatin algun hende ku ántes tabata di e sekta di e fariseonan pero ku awor tabata kere den Hesukristu. Nan a lanta para i bisa: “Mester sirkunsidá e kreyentenan ku no ta hudiu i manda nan kumpli ku Lei di Moises!”
6 Pues, e apòstelnan i e ansianonan a reuní pa papia tokante e asuntu ei.
7 Despues di basta diskushon, Pedro a lanta para i bisa nan: “Rumannan, boso mes sa ku, for di nos tur, ta ami ta e promé persona ku Dios a skohe pa prediká e mensahe di bon notisia na hende di e nashonnan, sí, pa nan por tende i kere e mensahe di bon notisia.
8 I Dios, ku konosé kurason di hende, a demostrá ku e ta aseptá nan: El a duna nan spiritu santu, meskos ku el a duna nos tambe.
9 E no a hasi niun distinshon entre nos ku nan. Mas bien, el a purifiká nan kurason pa motibu di nan fe.
10 Pues, pakiko boso ta pone Dios rabia awor? Boso ta pone un karga pisá riba lomba di e disipelnan, sí, un karga ku ni nos ni nos antepasadonan no por a karga!
11 Pero awor, nos ku ta hudiu ta kere ku nos ta haña salbashon pa medio di e bondat inmeresí di nos Señor Hesus. I nos ta kere ku e disipelnan ku no ta hudiu tambe ta haña salbashon di e manera ei.”
12 Henter e grupo a keda ketu ora nan a tende loke Pedro a bisa. Anto nan a kuminsá skucha Bárnabas i Pablo, kendenan a konta tokante tur e milagernan i e kosnan impreshonante ku Dios a yuda nan hasi entre hende di e nashonnan.
13 Ora nan a kaba di papia, Santiago a bisa: “Rumannan, skucha mi!
14 Manera nos a kaba di tende, Símeòn* a konta nos en detaye kon Dios a dirigí su atenshon awor na hende di e nashonnan pa skohe for di nan un pueblo pa karga su nòmber.
15 I e palabranan ei ta kuadra ku loke e bukinan di e profetanan ta bisa; tin pará skirbí:
16 ‘Despues di e kosnan ei, lo mi bini bèk i bolbe lanta e tènt* di David ku ta bentá abou. Sí, lo mi rekonstruí su ruinanan i restorá e tènt,
17 pa asina e hendenan ku resta di e pueblo ei, huntu ku hende di tur nashon, esta, hende ku ta karga mi nòmber, por hasi esfuerso pa buska Yehova.* Esei ta loke Yehova* ta bisa, e persona ku ta hasi e kosnan ei,
18 kos ku hende tabata sa for di antigwedat.’
19 P’esei, mi ta haña* ku no mester molestiá e hendenan di e nashonnan ku ke adorá* Dios.
20 Mas bien, tin ku skirbi nan i bisa nan pa apstené nan mes di kos ku tin di haber ku dios falsu* i pa apstené nan mes di inmoralidat seksual,* di karni di bestia strangulá* i di sanger.
21 For di tempu antiguo, semper tabatin hende na tur stat ta prediká for di e bukinan di Moises, pasobra tur sabat,* den e snoanan, tin hende ta lesa na bos haltu e kosnan ku el a skirbi.”
22 Anto e apòstelnan i e ansianonan a disidí di skohe dos hòmber for di entre nan i manda nan Antiokia huntu ku Pablo i Bárnabas. I henter e kongregashon a apoyá esaki. Nan a skohe Hudas, ku nan tabata yama Bársabas, i Sílas; nan tabata hòmber ku tabatin responsabilidat grandi entre e rumannan.
23 Nan a manda e hòmbernan ei ku e siguiente karta:
“Boso rumannan, e apòstelnan i e ansianonan, ta manda kumindamentu pa e rumannan di e nashonnan ku ta na Antiokia, Siria i Silisia.
24 Nos a tende ku algun ruman for di nos grupo a bishitá boso i ku loke nan a bisa a molestiá boso. Nan a purba di bruha boso,* kaminda ku nos no a manda nan pa hasi esei.
25 Nos a yega na e desishon unánime pa skohe dos hòmber i manda nan serka boso huntu ku nos rumannan stimá, Bárnabas i Pablo,
26 kendenan a riska nan bida* pa e nòmber di nos Señor Hesukristu.
27 P’esei, nos ta manda Hudas i Sílas, pa asina boso por tende for di nan boka e kosnan ku tin pará skirbí den e karta akí.
28 Pasobra spiritu santu a yuda nos yega na e desishon akí, esta, pa no agregá mas karga riba boso, ku eksepshon di e siguiente kosnan nesesario:
29 Sigui apstené boso mes di kos ku tin di haber ku dios falsu,* i sigui apstené boso mes di sanger, di karni di bestia strangulá* i di inmoralidat seksual.* Si boso keda leu for di e kosnan ei, lo bai bon ku boso. Tur kos bon!”*
30 Anto e hòmbernan ei a tuma despedida, i nan a bai Antiokia. Einan, nan a reuní henter e grupo di disipel i duna nan e karta.
31 Ora nan a lesa e karta, nan a keda masha kontentu ku e palabranan di animashon.
32 Hudas i Sílas tambe tabata profeta. Pues, nan a duna masha hopi diskurso pa animá e rumannan i fortalesé nan.
33 Despues ku Hudas i Sílas a pasa algun tempu einan, e rumannan a deseá nan bon biahe, i nan dos a bai bèk. Nan a yega bon serka e rumannan ku a manda nan.
34 * ——
35 Pero Pablo i Bárnabas a keda Antiokia, kaminda nan tabata siña e hendenan. Huntu ku hopi otro ruman mas, nan tabata prediká bon notisia tokante e palabranan di Yehova.*
36 Despues di algun dia, Pablo a bisa Bárnabas: “Laga nos bai bèk pa bishitá e rumannan na tur e statnan kaminda nos a prediká e palabranan di Yehova* pa wak kon ta ku nan.”
37 Bárnabas a insistí pa Huan bai huntu ku nan, esta, Huan ku nan tabata yama Marko.
38 Sinembargo, Pablo no tabata di akuerdo p’e bai huntu ku nan, pasobra anteriormente el a bai ku nan, pero e no a keda pa hasi e trabou di prediká. Mas bien, el a bai laga nan na Pamfilia.
39 E ora ei, Pablo i Bárnabas a kuminsá pleita pisá ku otro, i nan a separá for di otro. Bárnabas a bai ku Marko, i nan a nabegá bai Chipre.
40 Pablo a skohe Sílas. Despues ku e rumannan a pidi Yehova* pa bendishoná Pablo,* el a bai.
41 El a pasa dor di Siria i Silisia, i e tabata fortalesé e kongregashonnan.
Nota
^ Òf: “e punto di diskushon ei.”
^ Òf: “hende di e nashonnan tabata kombertí.”
^ Esta, Pedro (Simon).
^ Òf: “ramada; kas.”
^ Wak Ap. A5.
^ Wak Ap. A5.
^ Òf: “mi desishon ta.”
^ Òf: “ku kombertí na.”
^ Es desir, bestia ku a ser matá sin ku hende a drama nan sanger.
^ Òf: “kos sakrifiká na dios falsu.” Lit.: “kos kontaminá pa imágen.”
^ Òf: “boso alma.”
^ Òf: “alma.”
^ Òf: “kos sakrifiká na dios falsu.” Lit.: “kos kontaminá pa imágen.”
^ Es desir, bestia ku a ser matá sin ku hende a drama nan sanger.
^ Òf: “Nos ta deseá boso un bon salú; Ayó.”
^ E versíkulo akí no ta aparesé den algun manuskrito antiguo. Evidentemente, e no ta parti di e Skritura ku Dios a inspirá. Wak Ap. A3.
^ Wak Ap. A5.
^ Wak Ap. A5.
^ Wak Ap. A5.
^ Lit.: “pa mustra Pablo bondat inmeresí.”