Hebreonan 10:1-39

10  Ya ku e Lei ta solamente un sombra di e kosnan bon ku lo a bini, no e realidat mes, e saserdotenan, ku e mesun sakrifisionan ku nan ta ofresé kontinuamente aña aden aña afó, nunka no por perfekshoná hende ku ta adorá Dios.  Si tabata asina, nan lo no a stòp di ofresé sakrifisio? Pasobra esnan ku ta trese sakrifisio* i ku a ser purifiká ún biaha i pa semper lo no tabata konsiente mas di piká.  Ma al kontrario, e sakrifisionan akí ta pone hende kòrda tur aña riba nan pikánan,  pasobra ta imposibel pa sanger di toro i di kabritu kita piká.  P’esei, ora Kristu a bini na mundu, el a bisa Dios: “‘Sakrifisio i ofrenda bo no tabata ke, ma bo a prepará un kurpa pa mi.  Bo no tabatin plaser den ofrenda kimá ni ofrenda pa piká.’  E ora ei mi a bisa: ‘Wak! Mi a bini (den e ròl di e buki ta pará skirbí tokante mi) pa hasi bo boluntat, o Dios.’”  Despues ku el a bisa promé: “Bo no tabata ke ni bo no tabatin plaser den sakrifisio ni den ofrenda ni den ofrenda kimá ni den ofrenda pa piká”—sakrifisionan ku ta ser ofresé segun Lei—  e ta bisa: “Wak! Mi a bini pa hasi bo boluntat.” E ta eliminá loke ta promé pa e por establesé loke ta di dos. 10  Di akuerdo ku e “boluntat” ei di Dios nos a ser santifiká pa medio di e ofrenda di e kurpa di Hesukristu ún biaha i pa semper. 11  Ademas, tur saserdote ta tuma nan puesto dia aden dia afó pa rindi sirbishi i pa ofresé e mesun sakrifisionan hopi biaha; sakrifisionan ku nunka no por kita piká kompletamente. 12  Ma e hòmber akí a ofresé ún sakrifisio pa piká pa semper i a sinta na man drechi di Dios, 13  sperando djei padilanti te ora Dios pone su enemigunan komo banki pa su pia. 14  Pues, ta pa medio di ún ofrenda di sakrifisio el a hasi esnan ku ta ser santifiká perfekto pa semper. 15  Ademas, spiritu santu tambe ta duna nos testimonio, pasobra promé e ta bisa: 16  “‘Esaki ta e pakto ku lo mi sera ku nan despues di e dianan ei,’ Yehova ta bisa. ‘Lo mi pone mi leinan den nan kurason, i lo mi skirbi nan den nan mente.’” 17  Despues e ta agregá: “Lo mi no kòrda mas riba nan pikánan ni nan aktonan di maldat.” 18  Awor bon, kaminda tin pordon di e pikánan akí, no tin mester di ofrenda mas pa nan. 19  P’esei, rumannan, komo ku pa medio di e sanger di Hesus nos tin pleno konfiansa pa usa e kaminda pa drenta den e lugá santu, 20  un kaminda nobo ku ta hiba na bida i ku el a inougurá pa nos pasando dor di e kortina, es desir, su karni, 21  i komo ku nos tin un gran saserdote enkargá ku e kas di Dios, 22  laga nos aserká Dios ku kurason sinsero i pleno fe, ya ku nos a purifiká* nos kurason di un mal konsenshi i a baña nos kurpa ku awa limpi. 23  Laga nos perseverá den proklamá nos speransa sin vasilá, pasobra esun ku a hasi e promesa ta fiel. 24  I laga nos presta atenshon na otro pa nos por stimulá otro pa mustra amor i hasi bon obra, 25  i no keda sin bai e reunionnan,* manera algun a tuma pa kustumber, sino mas bien animá otro, i muchu mas ainda ku boso ta mira e dia ta yega serka. 26  Pasobra si nos praktiká piká deliberadamente despues ku nos a risibí konosementu eksakto di e bèrdat, no ta keda ningun sakrifisio mas pa ofresé pa nos pikánan. 27  Tur loke ta keda ta un ekspektativa spantoso di huisio i un furia ardiente ku ta bai kaba ku esnan ku ta oponé Dios. 28  Ken ku no a hasi kaso di Lei di Moises a muri sin miserikòrdia a base di e testimonio di dos òf tres persona. 29  Kiko awor di e persona ku ta trapa e Yu di Dios, ku ta konsiderá sanger di e pakto pa medio di kua el a ser santifiká komo di poko balor i ku ta insultá e spiritu pa medio di kua e bondat inmeresí di Dios ta keda manifestá? Boso no ta kere ku e meresé un kastigu muchu mas pisá? 30  Pasobra nos konosé esun ku a bisa: “Vengansa ta di mi; ami lo paga bèk”; i tambe ta pará skirbí: “Yehova lo husga su pueblo.” 31  Ta un kos teribel pa kai den man di e Dios bibu. 32  Sinembargo, sigui kòrda e dianan di promé ayá, kon boso a perseverá i a sufri pruebanan severo despues ku Dios su lus a bria riba boso. 33  Algun biaha boso a ser maltratá i insultá públikamente,* i otro biaha boso a kompartí sufrimentu di esnan ku tabata pasa den un eksperensia asina. 34  I boso a mustra kompashon na e rumannan ku tabata den prizòn i tambe a aseptá ku goso ku nan a plùnder boso pertenensianan, sabiendo ku boso ta poseé algu mihó i duradero. 35  P’esei, no stòp di papia ku kurashi,* ya ku boso lo haña un gran rekompensa pa esei. 36  Boso tin mester di perseveransia, ya asina despues ku boso a hasi e boluntat di Dios, boso por risibí kumplimentu di e promesa. 37  Pasobra “un poko tempu” mas, i “esun ku ta bini lo yega i lo e no tarda.” 38  “Pero mi sirbidó hustu lo biba pa motibu di su fe,” i “si e hala atras, mi alma no tin plaser den dje.” 39  Awor bon, nos no ta e tipo di hende ku ta hala atras, lokual ta hiba na destrukshon, sino e tipo di hende ku tin fe, lokual ta konserbá nos alma na bida.

Nota

Òf: “rindi sirbishi sagrado.”
Lit.: “sprengu,” esta, ku e sanger di Hesus.
Òf: “no keda sin reuní huntu.”
Lit.: “ekshibí komo si fuera den un teater.”
Wak “papia ku frankesa” den Apèndiks 16.