Proverbionan 20:1-30
20 Biña ta pone hende hasi kos ridíkulo; alkohòl ta pone hende bira inkontrolabel;hende ku ta laga biña i alkohòl influensiá nan ta bobo.
2 Un rei por hinka miedu den bo* meskos ku un leon* ku ta grita;un persona ta pone su bida na peliger si e pone un rei rabia.
3 Hende ku ta evitá pleitu lo gana rèspèt di otro hende,pero un hende bobo ta kla pa pleita.
4 Hende floho no ta plug den wenter;p’esei, nan ta kana pidi limosna den tempu di kosecha, pasobra nan no tin nada.*
5 Pensamentu* di hende ta manera awa te den profundidat;hende ku perspikasia sa kon pa saka e pensamentunan ei.
6 Hopi hende ta bisa ku nan ta hende leal,*pero unda bo por haña hende realmente konfiabel?
7 Un hende hustu ta un hende íntegro;
su yunan* tambe lo ta felis.
8 Ora un rei sinta riba su trono pa husga,e ta saka tur maldat na kla.*
9 Ken por bisa: “Mi a purifiká mi kurason;mi ta limpi di tur piká”?
10 Yehova ta detestá peso froudulentoi midí falsu.*
11 Na un mucha su kondukta, hende por riparási ta trata di un mucha onesto i bon.
12 Orea pa hende skucha i wowo pa hende mirata obra di Yehova.
13 Stòp di drumi di mas pa bo no bira pober;
lanta ariba* pa bo por tin pan na abundansia.
14 Un kumpradó ta bisa: “E merkansia akí no ta sirbi; e no ta sirbi.”Sinembargo, ora e bira bai, e ta kana broma tokante e ganga ku el a haña.
15 Bo por tin oro na granèl i koral* na abundansia,pero boka ku ta papia ku konosementu tin mas balor.
16 Si un hende para bòrg pa un persona deskonosí, tuma su mantel;si e para bòrg pa un muhé estranhero,* eksigié un garantia.
17 Pa hende, pan hòrtá* ta baha bon,pero despues e ta manera santu den nan boka.
18 Kaminda tin deliberashon, plan di hende* lo tin bon resultado;*si bo ke bai guera, buska bon guia.*
19 Un kalumniadó ta kana saka asuntu konfidensial na kla;p’esei, no anda ku hende ku tin lenga lòs.*
20 Un yu ku maldishoná su tata òf su mama lo hañ’é den skuridat profundo,i su lampi lo paga.
21 Herensia ku hende ta haña na manera desonradolo no ta di ningun benefisio* na final di kuenta.
22 No bisa: “Mi ta paga malu ku malu.”
Spera riba Yehova, i lo e yuda bo.
23 Yehova ta rabia ora hende ta kometé froude ku peso;*balansa ku hende ta kònkel kuné no ta nada bon.
24 Hende mester laga Yehova dirigí nan pasonan.Akaso un hende mes por dirigí su pasonan?*
25 Si bo bisa sin pensa: “Mi ta primintí solemnemente,”*
i despues bo realisá loke bo a primintí, esei ta un trampa pa bo.
26 Un rei sabí ta desenmaskará hende malbado;ta manera ta plècha e ta plècha nan ku aparato di saka simia for di tapushi.
27 Rosea di hende ta manera lampi di Yehova,ku ta lusa profundidat di nan kurason.
28 Amor leal i fieldat* ta protehá un rei;danki na amor leal, su trono ta keda firmemente establesí.
29 Gloria di un hóben ta su forsa;prenda di hende di edat ta nan kabei blanku.
30 Sota i kastigu* ta kaba ku maldat;sla ta purifiká kurason di hende.
Nota
^ Òf: “por kousa teror.”
^ Òf: “un leon machu yòn.”
^ Òf posiblemente: “p’esei, nan no por spera di haña nada durante temporada di kosecha.”
^ Lit.: “Pensamentu den kurason.”
^ Òf: “ku nan ta gusta mustra amor leal.”
^ Lit.: “su yu hòmbernan.”
^ Òf: “su wowonan ta mira tur maldat; e ta sefta tur maldat.”
^ Òf: “ta rabia ora hende ta pisa ku dos diferente peso òf ora hende ta midi ku dos diferente midí.”
^ Lit.: “habri bo wowonan.”
^ Òf: “un estranhero.”
^ Òf: “pan ku nan ta haña pa medio di engaño.”
^ Òf: “Ora hende ta tuma konseho, nan plannan.”
^ Òf: “lo keda realisá.”
^ Òf: “bon konseho.”
^ Òf: “hende ku gusta papia riba otro hende.”
^ Òf: “lo no trese bendishon di Dios.”
^ Òf: “ta rabia ora hende ta pisa ku dos diferente peso.” Lit.: “ta detestá peso froudulento.”
^ Òf: “sa kua kaminda e mester tuma?”
^ Lit.: “Santu!”
^ Òf: “fidelidat.”
^ Lit.: “herida.”