Salmo 132:1-18

  • Dios a skohe David i Siòn

    • “No rechasá e persona ku bo a ungi” (10)

    • Dios lo salba e saserdotenan di Siòn (16)

Kantika pa Hende Ku Ta Subi Bai Stat.* 132  O Yehova, kòrda riba Davidi riba tur su sufrimentu.   Yehova, kòrda loke el a hura na bo, sí, na abo ku ta e Dios Poderoso di Yákòb.El a hasi e siguiente promesa solèm na bo:   “Tanten ku mi no haña un lugá pa e kas di Dios, lo mi no drenta mi kas ni drumi riba mi kama.   Lo mi no drumi,ni sikiera sera mi wowonan,   tanten ku mi no haña un lugá pa e kas di Yehova,sí, un bunita lugá di biba* pa e Dios Poderoso di Yákòb.”   Nos a tende tokante dje* na Efrata.Nos a hañ’é den mondi.   Laga nos drenta Dios su lugá di biba;*laga nos bùig su dilanti.*   O Yehova, bini! Drenta bo lugá di sosiegu,abo i e arka ku ta símbolo di bo poder.   Laga bo saserdotenan semper aktua na un manera hustu,*i laga bo sirbidónan leal grita di alegria. 10  Mirando loke bo a primintí bo sirbidó David,no rechasá e persona ku bo a ungi.* 11  Yehova a hura na David,i lo e no keda sin kumpli ku su palabra. El a bis’é: “Lo mi pone un di bo desendientenan*riba bo trono. 12  Si bo desendientenan kumpli ku mi paktoi ku e leinan* ku mi a duna* nan,nan desendientenan tambelo sinta riba bo trono pa semper.” 13  Yehova a skohe Siòn.El a deseá pa Siòn bira su lugá di biba, i el a bisa: 14  “Esaki ta mi lugá di sosiegu pa semper.Aki lo mi biba, pasobra esei ta mi deseo. 15  Lo mi bendishoná e stat ei rikamente ku kuminda;lo mi duna hende pober pan na abundansia. 16  Lo mi salba e saserdotenan di e stat ei,*i mi sirbidónan leal lo grita di alegria. 17  Einan, lo mi oumentá David su poder.* Mi a prepará un lampi* pa e persona ku mi a ungi. 18  Lo mi laga David su enemigunan keda tur na bèrgwensa,pero David su gobernashon lo prosperá.”*

Nota

Òf: “un tabernakel grandioso.”
Evidentemente, “dje” ta referí na e arka.
Òf: “su tabernakel grandioso.”
Òf: “bùig dilanti di e banki pa su pia.”
Lit.: “bo saserdotenan ta bistí ku hustisia.”
Lit.: “un fruta di bo barika.”
Òf: “e rekordatorionan.”
Lit.: “siña.”
Òf: “Lo mi bisti su saserdotenan ku salbashon.”
Lit.: “kachu.”
Posiblemente, un desendiente.
Òf: “pero e korona (diadema) riba su kabes lo bria.”