Salmo 16:1-11

  • Yehova ta e fuente di tur kos bon

    • “Yehova ta mi porshon” (5)

    • ‘Durante anochi, mi pensamentunan ta korigí mi’ (7)

    • ‘Yehova ta na mi man drechi’ (8)

    • “Lo bo no laga mi den Graf” (10)

Un miktam* di David. 16  O Dios, protehá mi, pasobra serka bo mi a buska refugio.   Mi a bisa Yehova: “Yehova, abo ta e fuente di tur kos bon den mi bida.   I e santunan riba tera,sí, esnan digno di risibí onor, ta hasi mi masha kontentu.”   Hende ku ta ansioso pa sirbi otro dios lo haña nan ku hopi tristesa. Hamas lo mi ofresé sanger na e diosnan ei,i lo mi no menshoná nan nòmber.*   Yehova ta mi porshon,* mi herensia i mi kopa di bendishon. Mi Dios, abo ta protehá mi herensia.   Loke bo a midi pa duna mi ta agradabel. Sí, mi ta satisfecho ku mi herensia.   Lo mi alabá Yehova, kende a duna mi konseho. Asta durante anochi, mi pensamentunan di mas íntimo* ta korigí mi.   Semper mi ta tene Yehova mi dilanti. E ta na mi man drechi, pues lo mi no ta anshá.*   P’esei, mi kurason ta alegrá. Mi* ta masha kontentu mes. I mi* ta biba den siguridat. 10  Lo bo no laga mi* den Graf.* Sí, lo bo no permití bo sirbidó leal keda den* buraku. 11  Bo ta mustra mi e kaminda ku ta hiba na bida. Den bo presensia,* mi ta masha kontentu;na bo man drechi, mi ta felis pa semper.*

Nota

Un palabra tékniko ku hende no sa sigur kiko e ta nifiká. Kisas e tin di haber ku e palabra “inskripshon.” Wak Glosario, “Miktam.”
Òf: “i nan nòmber lo no sali for di mi boka.”
Òf: “ta tur loke mi tin.”
Òf: “mi sintimentunan di mas profundo.” Lit.: “mi nirnan.”
Òf: “pues nunka lo mi no tambaliá; pues nunka lo mi no ser sagudí.”
Òf: “Henter mi ser.” Lit.: “Mi gloria.”
Òf: “mi karni.”
Òf: “no bandoná mi alma.”
Òf: “Sheòl,” esta, e lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai. Wak Glosario.
Òf posiblemente: “putri den.” Lit.: “mira.”
Lit.: “Dilanti di bo kara.”
Òf: “na bo man drechi, semper ta agradabel.”