Salmo 38:1-22
Un salmo di David pa sirbi komo rekordatorio.
38 O Yehova, no disipliná mi den bo rabia,ni korigí mi den bo furia.
2 Bo flechanan a penetrá te den mi paden,i bo man ta pisá riba mi.
3 Henter mi kurpa ta hasi doló,* pasobra bo ta masha rabiá ku mi.
Mi a peka, p’esei mi no tin pas.*
4 Mi pikánan a bira asina hopi ku mi no por mas ku nan;nan ta manera un karga ku ta muchu pisá pa mi.
5 Mi heridanan ta hole malu, i nan ta yen di puspa motibu di mi bobedat.
6 Mi ta anshá i sumamente deprimí;henter dia, mi ta kana rònt tristu.
7 Mi ta sinti ku mi ta kima di paden;*henter mi kurpa ta hasi doló.
8 Mi no por sinti nada mas, i mi ta kompletamente kibrá.E sufrimentu den mi kurason ta pone mi grita yora.*
9 O Yehova, bo sa tur loke mi ta deseá,i mi suspiro no ta un sekreto pa bo.
10 Mi kurason ta bati duru; mi no tin forsa masi mi wowo* a bira skur.
11 Mi amigunan i mi kompañeronan ta evitá mi pa motibu di mi malesa,i hende yegá na mi ta keda leu.
12 Hende ku ta buska mi* pa mata ta pone trampa pa mi;esnan ku ta purba di hasi mi daño ta papia malu di mi.Henter dia, nan ta traha plan pa gaña mi.
13 Pero mi ta manera un hende surdu; mi no ta skucha;mi ta manera un hende muda; mi no ta habri mi boka.
14 Mi a bira manera un hòmber ku no por tende,ku no tin palabra pa defendé su mes.
15 O Yehova, mi a warda riba bo,i bo a kontestá mi, o Yehova, mi Dios.
16 Mi a bisa: “No laga nan alegrá pa motibu di mi sufrimentu,ni laga nan humiá mi si mi trompeká.”
17 Mi tabata serka di kai den otro,i mi tabatin doló konstantemente.
18 Mi a konfesá mi piká;mi piká tabata tormentá mi.
19 Pero mi enemigunan ta fuerte* i poderoso.*Hende ku sin motibu ta odia mi a bira hopi.
20 E bon ku mi ta hasi, nan ta paga ku malu;nan ta purba di stroba mi di sigui hasi loke ta bon.
21 O Yehova, no bandoná mi.
O Dios, no keda leu for di mi.
22 O Yehova, mi salbashon,bin yuda mi lihé.
Nota
^ Lit.: “No tin niun parti di mi karni ku ta sin herida.”
^ Lit.: “no tin pas den mi wesunan.”
^ Lit.: “Mi hep ta tur na kandela.”
^ Òf: “ta pone mi keña duru.”
^ Lit.: “i lus di mi wowo.”
^ Òf: “mi alma.”
^ Lit.: “bibu.”
^ Òf posiblemente: “Pero tin hopi hende ku sin motibu ta mi enemigu.”