Salmo 42:1-11

  • Alabando Dios komo Gran Salbador

    • Anhelá pa sirbi Dios manera un biná ta anhelá awa (1, 2)

    • “Dikon mi ta asina desesperá?” (5, 11)

    • “Warda riba Dios” (5, 11)

Na e direktor musikal. Maskil* di e desendientenan di Kore. 42  Manera un biná ta anhelá awa,asina mi* ta anhelá pa sirbi bo, o Dios.   Manera un hende ku tin set di awa, mi tin mester di* Dios, sí, di e Dios bibu. Ki dia mi tin mag di bini i presentá dilanti di Dios?   Mi no por kome; di dia i anochi mi ta yora.Henter dia, hende ta hasi bofon di mi i puntra mi: “Unda bo Dios a keda?”   Mi ta deshogá mi kurason* na bo, i mi ta kòrda riba e kosnan akí:Un tempu mi tabata kana huntu ku un multitut di hende bai na e kas di Dios.Ami tabata dirigí nan.*Nos tabata grita di alegria na kaminda. Sí, nos tabata un multitut ku tabata kanta kantika di gradisimentu,manera hende ku ta selebrá un fiesta.   Dikon mi* ta asina desesperá? Dikon mi ta intrankil? Lo mi warda riba Dios,pasobra un dia lo mi bolbe alab’é komo mi Gran Salbador.   Mi Dios, mi* ta desesperá. P’esei mi ta pensa riba bo,sí, miéntras mi ta na e pais kaminda riu Yordan ta pasa, riba e kabesnan di seru Hèrmòni riba seru Mizar.*   Mi ta tende zonido di awa ku ta kore.Ta zonido di bo watervalnan. E problemanan ku a dominá mi ta meskos ku bo olanan brutu.   Den dia, Yehova ta demostrá mi su amor leal.Anochi, mi ta kanta un kantika tokante dje, sí, mi ta hasi un orashon na e Dios ku ta duna mi bida.   Lo mi puntra Dios, mi baranka: “Dikon bo a lubidá mi? Dikon mi tin ku kana rònt tur tristu pa motibu ku mi enemigu ta oprimí mi?” 10  Mi enemigunan ta odia mi i hasi bofon di mi.*Henter dia, nan ta hasi bofon di mi i puntra mi: “Unda bo Dios a keda?” 11  Dikon mi* ta asina desesperá? Dikon mi ta intrankil? Lo mi warda riba Dios,pasobra un dia lo mi bolbe alab’é komo mi Gran Salbador i mi Dios.

Nota

Òf: “mi alma.”
Òf: “mi alma tin set di.”
Òf: “alma.”
Òf: “Mi tabata kana pokopoko [òf, solemnemente] nan dilanti.”
Òf: “mi alma.”
Òf: “mi alma.”
Òf: “riba e seru chikitu.”
Òf posiblemente: “Mi enemigunan ta hasi bofon di mi, i ta komo si fuera nan ta garna mi wesunan.”
Òf: “mi alma.”