Salmo 55:1-23

  • Orashon ora un amigu traishoná bo

    • Un bon amigu ta hasi bofon di bo (12-14)

    • “Tira bo karga riba Yehova” (22)

Na e direktor musikal. Ku kompañamentu di instrumènt di kuèrdè. Maskil.* Un salmo di David. 55  O Dios, skucha mi orashon,i no keda sin hasi kaso di mi petishon pa miserikòrdia.*   Presta atenshon na mi i kontestá mi. Mi preokupashon ta hasi mi intrankil,i mi ta desesperá   pa motibu di loke mi enemigunan ta bisai pasobra hende malbado ta oprimí mi. Nan ta keda hasi mi daño;nan tin rabia riba mi, i nan ta karga renkor kontra mi.   Mi kurason tin doló,i miedu di muri ta poderá di mi.   Mi tin miedu, i mi ta tembla.Kalafriu ta poderá di mi.   Mi ta blo bisa: “Mare mi tabatin ala manera palomba! Lo mi a bula bai na un lugá kaminda mi ta sinti mi sigur.   Lo mi a hui bai masha leu mes. Lo mi a bai keda den desierto.* (Sela)   Lo mi a kore buska un lugá di refugioleu for di furia di bientu, leu for di tempestat.”   O Yehova, konfundí hende malbado; laga nan plannan frakasá,*pasobra mi a mira violensia i bringamentu den stat. 10  Di dia i anochi, nan* ta kana rònt riba e murayanan di e stat;den stat ta reina malisia i problema. 11  Den stat ta un desaster.Hende ta ser oprimí i engañá riba su plenchi públiko. 12  Si ta un enemigu a hasi bofon di mi,lo mi por a soportá esei. Si ta un enemigu a lanta kontra mi,lo mi por a skonde p’e. 13  Pero ta abo a hasi esei, un hende meskos ku mi,*mi amigu ku mi konosé bon. 14  Nos tabata bon amigu;nos tabatin kustumber di kana bai kas di Dios huntu ku e multitut. 15  Laga destrukshon bini riba mi enemigunan! Laga nan baha bibu den Graf,*pasobra tin maldat kaminda nan ta biba i den nan kurason. 16  Ma ami lo sklama na Dios.Sí, Yehova lo salba mi. 17  Mainta, mèrdia i anochi, mi ta preokupá i mi ta keña,*i e ta tende mi gritu pa yudansa. 18  Lo e libra* mi di e hendenan ku ta bringa kontra mi, i lo e duna mi* pas,pasobra ta hopi hende ta kontra mi. 19  Dios, kende ta sintá riba trono desde antigwedat,lo tende mi i aktua kontra nan. (Sela) Hende ku no tin rèspèt profundo pa* Dioslo nenga di kambia. 20  Mi amigu* a ataká e hendenan ku tabata na pas kuné;el a kibra e pakto ku el a sera ku mi. 21  Su palabranan ta bunita,*pero den su kurason, e tin gana di bringa. Su palabranan ta agradabel,*pero nan ta manera spada skèrpi. 22  Tira bo karga riba Yehova,i lo e sostené bo. Hamas lo e permití hende hustu kai.* 23  Pero abo, o Dios, lo pone hende malbado baha den e buraku di mas hundu. E hendenan falsu ei i kulpabel di dramamentu di sanger lo no biba ni mitar di nan bida. Pero ami lo konfia den bo.

Nota

Òf: “no skonde ora mi pidi bo yudansa.”
Òf: “bruha nan lenga.”
Posiblemente, esei ta referí na “violensia i bringamentu.”
Òf: “un hende, sí, mi pareu.”
Òf: “Sheòl,” esta, e lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai. Wak Glosario.
Òf: “mi ta aribabou.”
Lit.: “reskatá.”
Òf: “mi alma.”
Lit.: “ku no ta teme.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Esta, e amigu ku David a menshoná na versíkulo 13 i 14.
Lit.: “mas suave ku manteka.”
Lit.: “mas suave ku zeta.”
Òf: “tambaliá.”