Salmo 68:1-35

  • ‘Laga Dios su enemigunan ser plamá’

    • “Tata di huérfano” (5)

    • “Dios ta duna hende solitario un kas pa biba aden” (6)

    • E hende muhénan ta anunsiá bon notisia (11)

    • “A tuma hende komo regalo” (18)

    • ‘Tur dia, Yehova ta karga nos karga’ (19)

Na e direktor musikal. Un salmo di David. Un kantika. 68  Laga Dios lanta para, i laga su enemigunan ser plamá.Laga hende ku ta odi’é hui p’e.   Kore ku nan manera bientu ta kore ku huma;laga hende malbado kaba na nada dilanti di Diosmanera was ta dirti dilanti di kandela.   Pero laga hende hustu alegrá;laga nan ta kontentu dilanti di Dios;laga nan bria di alegria.   Kanta pa Dios; ku kantika, alabá* su nòmber. Kanta pa Dios, Esun ku ta pasa dor di sabana di desierto.* Yah* ta su nòmber! Grita di alegria su dilanti!   Dios, kende ta biba den su lugá santu,ta tata di huérfano* i protektor* di biuda.   Dios ta duna hende solitario un kas pa biba aden.E ta libra prezu i duna nan prosperidat. Ma hende kabesura* tin ku biba den un pais seku seku.   O Dios, tempu ku bo a guia* bo pueblo,tempu ku bo a pasa dor di desierto, (Sela)   tera a sagudí.Presensia di Dios a pone awa basha* for di shelu.Presensia di Dios, Dios di Israel, a pone seru Sinaí sagudí.   O Dios, bo a laga áwaseru kai na abundansia.Bo a duna bo pueblo* forsa atrobe ora e tabata morto kansá. 10  Nan tabata biba den bo kampamentu.O Dios, den bo bondat, bo a pèrkurá pa hende pober. 11  Yehova ta duna su pueblo òrdu,*i e hende muhénan ku ta anunsiá bon notisia* ta un ehérsito grandi. 12  E reinan i nan ehérsitonan ta hui; sí, nan ta hui bai! Hende muhé ku keda kas lo haña parti di e botin. 13  Hòmbernan, maske boso tabata drumi entre e kandelanan di e kampamentu,*boso lo haña un palomba ku ala di platai ku punta di ala di oro fini.* 14  Tempu ku Dios Haltísimo a plama e reinan di e pais,sneu a kai na Zalmon.* 15  E serunan di Básan ta seru di Dios.*E serunan di Básan ta konsistí di hopi seru haltu. 16  Boso, serunan haltu, dikon boso ta envidiá*e seru ku Dios a skohe* komo su lugá di biba? Yehova lo biba einan pa semper. 17  Dios tin míles i míles di garoshi di guera. For di seru Sinaí, Yehova a bini na e lugá santu. 18  Bo a subi bai un lugá haltu;bo a bai ku prizonero;bo a tuma hende komo regalo.O Yah, nos Dios, asta hende kabesura, bo a tuma komo regalo pa bo biba entre nan. 19  Alabá sea Yehova, e Dios berdadero, Dios di nos salbashon,Esun ku tur dia ta karga nos karga. (Sela) 20  E Dios berdadero ta un Dios ku ta salba nos.Yehova, Señor Soberano, ta libra hende for di morto. 21  Dios lo plècha kabes di su enemigunan.Sí, lo e plècha kabes di tur hende ku ta sigui peka.* 22  Yehova a bisa: “Lo mi trese nan* asta for di Básan;lo mi saka nan for di fondo di laman; 23  asina boso por kana den sanger di boso enemigunan,i boso kachónan por lembe nan sanger.” 24  O Dios, hende ta mira e marchanan di viktoria di bo pueblo;sí, nan ta mira e marchanan di mi Dios, mi Rei, drenta e lugá santu. 25  E kantantenan ta kana dilanti; nan tras, e músikonan ta toka instrumènt di kuèrdè;meimei, e mucha muhénan ta toka tamburein. 26  Alabá Dios den multitut di hende.*Alabá Yehova, boso ku ta haña bida for di e Fundador* di Israel. 27  Ata Bènyamin, esun mas chikí, ku ta dominá pueblo;ata e lidernan di Huda huntu ku nan multitut ku ta grita di alegria,i ata e lidernan di Zébulòn i e lidernan di Nèftali. 28  Boso Dios a disidí di duna boso forsa. O Dios, demostrá bo forsa, manera bo a yega di hasi pa nos. 29  E reinan lo trese regalo pa bona bo tèmpel na Herúsalèm. 30  Skual e bestianan salbahe ku ta biba entre e kañanan,i skual e trupa di toro ku nan bisénanpa e pueblonan bùig i trese plata pa bo. Plama e pueblonan ku ta gusta guera. 31  Hende lo trese artíkulo di bròns* for di Egipto.Kus* lo kore trese regalo pa Dios. 32  Boso, reinonan di tera, kanta pa Dios,kanta alabansa na* Yehova, (Sela) 33  Esun ku ta pasa dor di e shelu di mas haltu ku ta eksistí for di antigwedat. Tende! E ta laga su stèm, sí, su stèm poderoso, resoná manera bos.* 34  Duna Dios rekonosementu pa su poder. E ta goberná Israel na un manera mahestuoso,i e ta demostrá su poder den shelu.* 35  For di su* lugá santu ku ta ekstraordinario, Dios ta pone kualke persona haña temor i rèspèt profundo p’e. E ta Dios di Israel,Esun ku ta duna forsa i poder na su pueblo. Alabá Dios!

Nota

Òf: “toka músika pa.”
Òf posiblemente: “ta kore riba nubia.” Wak Glosario, “Desierto.”
“Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.
Òf: “di yu sin tata.”
Lit.: “hues.”
Òf: “rebelde.”
Lit.: “ku bo a sali dilanti di.”
Lit.: “gotia.”
Lit.: “bo herensia.”
Esta, òrdu pa bai bataya.
Esta, notisia di viktoria.
Òf: “hel-bèrdè.”
Òf posiblemente: “entre e kuránan di karné.”
Òf: “tabata komo si fuera sneu a kai na Zalmon.”
Òf: “ta seru mahestuoso.”
Òf: “ta wak ku envidia.”
Òf: “ta deseá.” Esta, seru Siòn.
Lit.: “ku ta kana den nan kulpa.”
Esta, e enemigunan.
Lit.: “den asamblea.” Wak Glosario, “Asamblea.”
Lit.: “Fuente.”
Òf posiblemente: “Embahador lo bini.”
Òf: “Etiopia.”
Òf: “toka músika pa.”
Òf: “dònder; strena.”
Lit.: “nubia.”
Lit.: “bo.”