Salmo 77:1-20

  • Un orashon den tempu di angustia

    • Meditando riba e obranan di Dios (11, 12)

    • ‘O Dios, ken ta grandi manera bo?’ (13)

Na e direktor musikal. Estilo di Yedutun.* Un salmo di Ásaf. Un kantika. 77  Ku mi stèm, lo mi sklama na Dios;sí, lo mi sklama na Dios, i lo e tende mi.   Ora mi ta den angustia, mi ta buska Yehova. Henter anochi mi ta hasi orashon ku mi mannan na laira.* Nada no ta konsolá mi.*   Ora mi kòrda riba e kosnan ku Dios a hasi, mi ta anhelá su aprobashon.Mi ta keda preokupá, i p’esei mi no tin forsa mas.* (Sela)   Bo no ta laga mi drumi.*Mi ta sinti mi anshá, i mi no por papia.   Mi ta pensa riba e kosnan di ántes,sí, riba e añanan di hopi tempu pasá.   Durante anochi, mi ta kòrda riba mi kantika.*Mi ta meditá profundamente.*Mi* ta buska kontesta pa e siguiente preguntanan:   Ta pa semper Yehova lo rechasá nos? Nos no por agrad’é nunka mas?   Ta pa semper el a stòp di mustra amor leal? Niun generashon lo no mira kumplimentu di su promesa mas?   Ta lubidá Dios a lubidá di demostrá nos su aprobashon?Òf ta su rabia a pone fin na su miserikòrdia? (Sela) 10  Mi ta blo bisa: “Esaki ta loke ta hasi mi anshá:* Dios Haltísimo no ta yuda nos mas.” 11  Lo mi kòrda riba e obranan di Yah.Lo mi kòrda riba tur e kosnan maravioso ku bo a hasi hopi tempu pasá. 12  Lo mi meditá riba tur loke bo a hasi;sí, lo mi reflekshoná riba bo echonan. 13  O Dios, bo manera di aktua ta puru. O Dios, kua dios ta grandi manera bo? 14  Abo ta e Dios berdadero, kende ta hasi kos maravioso. Bo a demostrá bo poder na e pueblonan. 15  Ku bo poder,* bo a libra* bo pueblo:e yunan di Yákòb i di Yósef. (Sela) 16  O Dios, laman a mira bo;sí, laman a mira bo i kuminsá sagudí. Laman hundu a bira turbulento. 17  Awa a basha for di e nubianan. Bos* tabata resoná den shelu nublá,i welek tabata kòrta tur kaminda manera flecha ku ta bai p’aki i p’aya. 18  Bo bos* tabata zona meskos ku zonido di garoshi di guera.Welek tabata kòrta i iluminá henter tera habitá.Tera tabata tembla i sagudí. 19  Bo kaminda a pasa dor di laman;sí, bo a habri un pasashi dor di awa hundu.Pero niun hende no por a mira e markanan di bo pia. 20  Bo a guia bo pueblo meskos ku un tou di karné.Bo a usa Moises i Áròn pa kuida nan.

Nota

Òf: “Anochi, mi mannan ta na laira, i nan no ta bira dof.”
Òf: “mi alma.”
Lit.: “i mi spiritu ta flou.”
Lit.: “Bo ta tene mi klèpnan di wowo habrí.”
Òf: “músika di instrumènt di kuèrdè.”
Òf: “ta meditá den mi kurason.”
Lit.: “Mi spiritu.”
Òf: “loke ta hinka mi.”
Lit.: “brasa.”
Lit.: “reskatá.”
Òf: “Dònder; Strena.”
Òf: “dònder; strena.”