Salmo 79:1-13
Un salmo di Ásaf.
79 O Dios, e nashonnan a invadí bo propiedat.Nan a kontaminá bo tèmpel santu;nan a hasi Herúsalèm un ruina.
2 Nan a mata bo sirbidónan i laga para di shelu kome nan kadaver.Nan a mata bo sirbidónan leal i laga bestia salbahe kome nan karni.
3 Nan a drama sanger di bo sirbidónan manera awa den henter Herúsalèm,i no a sobra niun hende pa dera nan.
4 Nos bisiñanan ta hasi bofon di nos;hende rònt di nos ta hasi chèrchi di nos i hari nos.
5 O Yehova, kuantu tempu mas lo bo keda rabiá? Pa semper?
Kuantu tempu mas bo furia lo sigui kima manera kandela?
6 Basha bo furia riba e nashonnan ku no konosé boi riba e reinonan ku no ta alabá* bo nòmber,
7 pasobra nan a kaba ku e desendientenan di Yákòbi destruí nan pais.
8 No tene nos responsabel pa e pikánan di nos antepasadonan.
Mustra miserikòrdia na nos lihé,pasobra nos ta te na suela.
9 O Dios di mi salbashon, yuda nospa motibu di bo nòmber.Libra nos i pordoná nos* nos pikánan pa motibu di bo nòmber.
10 Pakiko e nashonnan mester puntra: “Unda nan Dios a keda?”
Laga nos mira ku nos mes wowo ora ku e nashonnan realisáku bo a tuma vengansa pa e sanger ku nan a drama di bo sirbidónan.
11 Por fabor, tende kon e prezunan ta suspirá.
Usa bo gran poder* pa salba* hende kondená na morto.*
12 O Yehova, kastigá nos bisiñanan shete biaha mas tantupasobra nan a falta bo rèspèt.
13 Anto nos, ku ta bo pueblo i e karnénan di bo kunuku,lo gradisí bo pa semper.Di generashon pa generashon, nos lo alabá bo.
Nota
^ Òf: “onra.”
^ Lit.: “i tapa.”
^ Lit.: “bo brasa.”
^ Òf posiblemente: “libra.”
^ Lit.: “e yunan di morto.”