Salmo 81:1-16
Na e direktor musikal. Pa toka riba melodia di guitit.* Un salmo di Ásaf.
81 Kanta ku alegria pa Dios, nos fortalesa.
Alabá e Dios di Yákòb ku gritu di viktoria.
2 Kuminsá toka un kantika, i kohe tamburein;kohe arpa ku ta saka bunita melodia i instrumènt di kuèrdè.
3 Supla kachu ora ta luna noboi ora ta luna yen, sí, riba dia ku nos ta selebrá nos fiesta.
4 Esei ta un lei pa Israel,un mandamentu di e Dios di Yákòb.
5 Dios a duna Yósef esei komo rekordatorioora ku El* a pasa dor di Egipto.
Nos a tende un stèm* ku nos no a rekonosé i ku a bisa:
6 “Mi a baha e karga for di bo skouder.Mi a libra bo* di e makutu pisá.
7 Ora bo tabata den difikultat, bo a yama mi, i mi a libra bo.Mi a kontestá bo for di nubia skur.*
Mi a pone bo na prueba na awa di Mériba.* (Sela)
8 Tende, mi pueblo, lo mi testiguá kontra bo.
Ai Israel, mare bo a skucha mi!
9 E ora ei, meimei di boso lo no tabatin niun otro dios,i boso lo no a bùig pa dios falsu.*
10 Ami, Yehova, ta boso Dios;e Dios ku a saka boso for di Egipto.
Habri boso boka hanchu, i lo mi yen’é ku kuminda.
11 Ma mi pueblo no a skucha mi stèm.Israel no kier a obedesé mi.
12 P’esei, mi a laga nan sigui tras di e kaprichonan di nan kurason.Nan a hasi loke segun nan tabata korekto.*
13 Mare mi pueblo a skucha mi!Mare Israel a sigui mi instrukshonnan!
14 E ora ei, lo mi a humiá nan enemigunan rápidamente.Lo mi a derotá tur nan atversarionan.
15 Hende ku ta odia Yehova lo tembla di miedu den su presensia,i nan fin* lo ta pa semper.
16 Pero Dios lo sigui alimentá bo* ku e mihó* trigui satisfasé bo ku stropi di abeha for di baranka.”
Nota
^ Esta, Dios.
^ Òf: “idioma.”
^ Òf: “bo mannan.”
^ Lit.: “e lugá di skonde di bos (dònder; strena).”
^ Ku ta nifiká “diskushon; pleitu.”
^ Lit.: “dios estranhero.”
^ Lit.: “Nan a kana den nan mes konseho.”
^ Lit.: “tempu.”
^ Lit.: “aliment’é,” esta, alimentá su pueblo.
^ Lit.: “ku vèt di.”