Salmo 88:1-18
Un kantika. Un salmo di e desendientenan di Kore. Na e direktor musikal; estilo di mahalat,* pa e gruponan kanta bùrt pa bùrt. Maskil* di Héman, desendiente di Zera.*
88 O Yehova, Dios di mi salbashon,den dia, mi ta sklama na bo pa yudansa;anochi, tambe mi ta sklama bo dilanti.
2 Laga mi orashon yega serka bo,i skucha* mi gritu pa yudansa.
3 Mi bida* ta yen di kalamidat,i mi* ta na rant di Graf.*
4 Nan ta konta mi kaba entre e hendenan ku lo baha den graf.*Mi a bira manera un hende ku no por yuda su kurpa.*
5 Mi a keda bandoná entre e mortonan,manera kadaver drumí den graf,ku bo no ta kòrda riba dje masi ku no tin bo protekshon.*
6 Bo a pone mi den e buraku di mas hundu,den un lugá skur, den un abismo profundo.
7 Bo ta masha rabiá ku mi, i esei ta manera un karga masha pisá riba mi.E kosnan ku bo ta hasi ta manera ola grandi ku ta bati mi. (Sela)
8 Bo a pone mi konosínan alehá for di mi;bo a laga mi bira un kos repugnante pa nan.
Mi ta manera den prizòn, i mi no por sali.
9 Mi a sufri asina tantu ku mi wowonan a bira skur.
O Yehova, henter dia, mi ta sklama na boi hisa mi mannan den orashon na bo.
10 Akaso hende morto por mira bo milagernan?
Akaso hende morto por lanta pa alabá bo? (Sela)
11 Akaso bo amor leal lo ser proklamá den graf?Akaso bo fieldat lo ser proklamá den e lugá di destrukshon?*
12 Akaso e kosnan impreshonante ku bo ta hasi lo bira konosí den skuridat?Akaso e hendenan den tera di olvido lo sa di bo hustisia?
13 Pero ami ta sigui sklama na bo pa yudansa, o Yehova.Tur mainta, mi orashon ta yega serka bo.
14 O Yehova, dikon bo ta rechasá mi?*
Dikon bo ta kita bo kara pa mi?
15 For di mi hubentut,mi ta sufri, i hopi biaha, mi a hera di muri.Bo a laga mi pasa den kos teribel, pero awor sí, mi no por mas.
16 Bo rabia ta laga mi keda agotá.E kosnan ku bo a hasi ta kaba ku mi i laga mi keda morto spantá.
17 Henter dia, e kosnan ei ta rondoná mi manera awa;nan ta bini kontra mi di tur banda.*
18 Bo a pone mi amigunan i mi kompañeronan alehá for di mi.Awor, ta skuridat so ta kompañá mi.
Nota
^ Lit.: “e ezraíta.”
^ Òf: “sak abou i skucha.”
^ Òf: “alma.”
^ Lit.: “mi bida.”
^ Òf: “buraku.”
^ Òf: “manera un hòmber sin forsa.”
^ Lit.: “i ku a ser separá di bo man.”
^ Òf: “mi alma.”
^ Òf posiblemente: “nan ta bini kontra mi pareu.”