E Lèter Hebreo di Mas Chikitu Ta Duna Nos un Garantia Poderoso
Di bèrdat nos por konfia ku Dios lo kumpli ku tur su promesanan? Hesus tabata konvensí di esei, i su siñansanan a yuda fortalesé e fe di su oyentenan. Pensa un ratu riba e ilustrashon ku el a duna den su Sermon Riba Seru, menshoná na Mateo 5:18: “Di bèrdat mi ta bisa boso ku shelu i tera tin mas chèns di kaba na nada ku un lèter di mas chikitu òf pida di un lèter di Lei kaba na nada sin ku tur loke tin pará skirbí den dje sosodé.”
E lèter di mas chikitu di e álfabèt hebreo ta י (yod), i esei ta e promé lèter di e Tetragrámaton, e nòmber sagrado di Dios, Yehova. * Den bista di e eskriba- i fariseonan, no solamente e palabra- i lèternan di e Lei di Dios tabata sumamente importante, sino asta kada “pida di un lèter.”
Hesus tabata bisa ku tin mas chèns pa shelu i tera kaba na nada ku un detaye di mas chikitu di e Lei keda sin kumpli. Sinembargo, e Skritura ta sigurá nos ku e shelu i e tera literal lo eksistí pa semper. (Salmo 78:69) Pues ora Hesus a duna e komentario remarkabel akí, e kier a duna di komprondé ku ni e detaye di mas chikitu di e Lei lo no keda sin kumpli.
Akaso Yehova ta preokupá ku detayenan chikitu? Sí, konpolaga! Tuma nota di lo siguiente: Dios a bisa e israelitanan ku nan no mester a kibra ni ún wesu di e lamchi di e Pasku Hudiu. (Éksodo 12:46) Kisas esei ta parse un detaye chikitu. Akaso nan a komprondé dikon nan no mester a kibra ni ún wesu? Probablemente ku nò. Pero Yehova Dios sí tabata sa ku e detaye akí tabata un profesia ku lo a kumpli relashoná ku e Mesías, esta, ku nan lo no a kibra ni ún di su wesunan ora e muri riba e staka di tormento.—Salmo 34:20; Huan 19:31-33, 36.
Kiko e palabranan di Hesus ta siña nos? Nos tambe por tin e pleno konfiansa ku tur e promesanan di Yehova Dios lo kumpli sigur te den e último detaye. Esta un garantia poderoso for di e lèter hebreo di mas chikitu!
^ par. 3 E lèter di mas chikitu di e álfabèt griego ta iota i e ta parse e lèter hebreo י (yod). E Lei di Moises tabata skirbí originalmente na hebreo i a keda usá na e idioma ei. P’esei, ora Hesus a menshoná e palabranan “un pida di un lèter,” e tabata referí probablemente na e lèter hebreo י (yod).