Bai na kontenido

Bai na kontenido

Kiko Hesus A Siña Hende Tokante Fièrnu?

Kiko Hesus A Siña Hende Tokante Fièrnu?

Kiko Hesus A Siña Hende Tokante Fièrnu?

Hesus a bisa: “Si bo wowo ta pone bo kai den piká, rank’é saka afó; mihó bo drenta reino di Dios ku un wowo so, ku bai tirá den fièrnu ku dos wowo. Einan e bichinan ku ta kome kurpa di hende, no ta muri i e kandela no ta paga nunka.”​—MARKO 9:​47, 48, BPK.

Na un otro okashon, Hesus a papia di un periodo di huisio ora ku lo e bisa e malbadonan: “Bai for di mi, boso maldishoná . . . Bai den e kandela eterno ku ta prepará pa diabel i su angelnan.” Tambe el a bisa ku nan lo “risibí kastigu eterno.”​—MATEO 25:41, 46, BPK.

NA PROMÉ instante, ora bo lesa e palabranan di Hesus sitá ariba bo por haña e impreshon ku e ta promové e siñansa di fièrnu di kandela. Ta klaru ku niun ora so Hesus su intenshon no tabata pa kontradisí e Palabra di Dios, ku ta bisa bon kla: “E mortonan no sa nada.”​—Eklesiastés 9:5.

Kiko Hesus tabata ke men anto ora el a papia di un hende ku lo “bai tirá den fièrnu”? E “kandela eterno” ku Hesus a spièrta hende di dje ta algu literal òf simbóliko? Den ki sentido e malbadonan ta “risibí kastigu eterno”? Laga nos analisá e preguntanan akí un pa un.

Kiko Hesus tabata ke men ora el a papia di un hende ku lo “bai tirá den fièrnu”? E palabra griego original tradusí komo “fièrnu” na Marko 9:47 ta Gé·en·na. E palabra akí ta bin di e palabra hebreo Geh Hin·nóm, ku ta nifiká “Vaye di Hinom.” E Vaye di Hinom ta keda nèt pafó di Yerusalèm di antigwedat. Den tempu di e reinan di Israel, hende tabata usa e lugá ei pa sakrifiká nan yunan—un práktika repugnante ku Dios a kondená. Dios a bisa ku lo e ehekutá hende ku tabata kometé e akto di adorashon falsu ei. For di e tempu ei a kuminsá yama e Vaye di Hinom e “Vaye di Matansa,” kaminda e “kadavernan di e pueblo akí” lo a ser bentá. (Jeremias 7:​30-34) Pues, Yehova a profetisá ku e Vaye di Hinom lo bira un lugá kaminda lo por deshasí di un gran kantidat di kurpa morto i no kaminda hende bibu lo ser torturá.

Den tempu di Hesus, e habitantenan di Yerusalèm a usa e Vaye di Hinom pa tira sushi. Nan tabata tira kadaver di kriminalnan baho den e landfill akí ku tabata kima konstantemente pa deshasí di sushi i kadaver.

Ora Hesus a papia di bichinan ku no ta muri i di kandela ku no ta paga, aparentemente e tabata referí na e palabranan na Isaias 66:24. Enkuanto “e kadavernan di e hòmbernan ku a transgresá kontra [Dios],” Isaias a bisa ku “nan bichi lo no muri, i nan kandela lo no wòrdu pagá.” Hesus i su oyentenan tabata sa ku e palabranan na Isaias a referí na e trato ku e kadavernan di esnan ku no a meresé un entiero normal tabata risibí.

P’esei, Hesus a usa e Vaye di Hinom, òf Gehena, komo un símbolo apropiá di morto sin speransa di un resurekshon. El a splika bon kla kiko e tabata ke men ora el a duna spièrtamentu ku Dios “por destruí tantu alma komo kurpa den fièrnu [“gehena,” La Santa Biblia (1980)].” (Mateo 10:28) Gehena ta simbolisá morto eterno, no tortura eterno.

E “kandela eterno” ku Hesus a spièrta hende di dje ta algu literal òf simbóliko? Tuma nota ku “e kandela eterno” ku Hesus a menshoná na Mateo 25:41 tabata prepará “pa diabel i su angelnan.” Bo ta kere ku kandela literal por kima kriaturanan spiritual? Òf Hesus a usa e palabra “kandela” den sentido simbóliko? No tin duda ku “e karnénan” i “e kabritunan” menshoná den e mesun diskurso no ta literal; nan ta representá dos tipo di hende. (Mateo 25:​32, 33) E kandela eterno ku Hesus a papia di dje ta kima e malbado kompletamente den sentido figurativo.

Den ki sentido e malbadonan ta “risibí kastigu eterno”? Ounke mayoria di tradukshon ta usa e palabra “kastigu” na Mateo 25:46, e palabra griego kó·la·sin básikamente ta nifiká “kontrolá kresementu di palu,” òf snui, kòrta takinan innesesario afó. Pues, esnan semehante di karné lo haña bida eterno i esnan semehante di kabritu ku no arepentí lo haña “kastigu eterno,” esta, lo kòrta nan bida pa semper.

Kiko Abo Ta Pensa?

Hesus no a siña hende ku nan tin un alma inmortal. Pero, vários bes el a siña hende tokante resurekshon di e mortonan. (Lukas 14:​13, 14; Juan 5:​25-29; 11:25) Bo ta kere ku Hesus lo a bisa ku e mortonan ta haña resurekshon si e tabata sa ku nan alma no ta muri?

Hesus no a siña hende ku Dios lo torturá e malbadonan kruelmente pa semper. Mas bien, Hesus a bisa: “Dios a stima mundu asina tantu ku El a duna su úniko Yu, pa tur esnan ku pone konfiansa den dje no bai pèrdí, ma haña bida eterno.” (Huan 3:16BPK) Dikon Hesus a duna di komprondé ku esnan ku no konfia òf kere den dje lo pèrdè nan bida? Si realmente e tabata ke men ku nan lo keda na bida pa semper i ser torturá den fièrnu di kandela, lo e no a bisa esei?

E doktrina ku fièrnu ta un lugá di tormento no ta basá riba Beibel. Hende ta konsider’é un doktrina kristian pero e ta un kreensia pagano. (Wak e kuadro “Un Relato Kòrtiku di e Siñansa di Fièrnu,” na página 6.) Nò, Dios no ta tormentá hende pa semper den fièrnu. Kiko bo ta pensa di Dios awor ku bo a haña sa e bèrdat tokante fièrnu?

[Kuadro na página 6]

UN RELATO KÒRTIKU DI E SIÑANSA DI FIÈRNU

E SIÑANSA TIN SU ORIGEN DEN KREENSIA PAGANO: E egipsionan di antigwedat tabata kere den fièrnu di kandela. E buki The Book Ȧm-Ṭuat, fechá 1375 promé ku nos era, ta papia di esnan ku “lo ser tirá stret den kandela; i . . . lo no tin skapatorio for di einan, i . . . lo no por hui di e vlamnan.” Filósofo griego Plutarko (nasí: rònt di 46 E.K.; fayesé: 120 E.K.) a skirbi tokante esnan bou di tera: “[Nan] tabata grita yora ora nan tabata pasa den tormento spantoso i kastigu bergonsoso i insoportabel.”

E SIÑANSA TA DRENTA HUDAISMO: Historiadó Hosefo (nasí: 37 E.K.; fayesé: rònt di 100 E.K.) a informá ku e esenenan, un sekta hudiu, tabata kere ku “alma ta inmortal, i ta sigui biba pa semper.” El a agregá: “E griegonan tabatin e mesun opinion . . . Nan tabata kere ku alma malu ta será den un lugá skur i spantoso, kaminda kastigu no ta kaba nunka.”

E SIÑANSA TA DRENTA “KRISTIANISMO”: Den siglo 2 di nos era, e buki apókrifo Apokalipsis di Pedro a bisa di e malbadonan: “Tin prepará pa nan kandela ku no ta paga nunka.” Tambe e buki a bisa: “Ezrael, e angel di furia, ta trese hende hòmber i muhé ku mitar di nan kurpa na kandela i ta tira nan den un lugá skur, e fièrnu di hende; i un spiritu di furia ta kastigá nan.” Durante e mesun periodo, eskritor Teófilo di Antiokia ta sita loke e profetisa griego Sibila a bisa ora e tabata predisí kastigu pa e malbadonan: “Riba boso kandela lo bin, i boso lo kima tur dia den kandela.” Esakinan ta algun di e palabranan ku segun Teófilo ta “bèrdat, útil, hustu i benefisioso pa tur hende.”

DURANTE EDAT MEDIO A USA FIÈRNU DI KANDELA PA HUSTIFIKÁ VIOLENSIA: Maria I, reina di Inglatera (1553-1558), kende a kima alrededor di 300 protestant na staka, a yega di bisa: “Ya ku alma di e herehenan [esta, hende ku ta bai kontra doktrina di iglesia] lo kima pa semper den fièrnu despues di morto, lo no tin nada mas apropiá pa mi ku imitá vengansa Divino dor di kima nan riba tera.”

UN DEFINISHON RESIENTE: Den añanan resiente, algun organisashon religioso a revisá nan siñansa tokante fièrnu. Por ehèmpel, e Komishon di Doktrina di Iglesia di Inglatera a bisa na 1995: “Fièrnu no ta tormento eterno, sino e kurso di bida ku un persona ta skohe irevokablemente ku ta asina kontra Dios i asina definitivo ku e úniko fin ku e ta hiba na dje ta destrukshon kompletu.”

[Kuadro/​Plachi na página 7]

KIKO TA “E LAGO DI KANDELA”?

Revelashon 20:10 ta bisa ku lo tira Diabel “den e lago di kandela” i ku e “lo wòrdu tormentá di dia i anochi pa semper i semper.” Si ta bai tormentá Diabel pa eternidat, Dios lo tin ku manten’é na bida, pero Beibel ta bisa ku Hesus lo ‘destruyé.’ (Hebreonan 2:14) E lago di kandela simbóliko ta representá “e di dos morto.” (Revelashon 21:8) No ta trata aki di e morto ku Adam su piká a kousa, esun promé menshoná den Beibel, for di kua un resurekshon ta posibel. (1 Korintionan 15:​21, 22) Dor ku Beibel no ta bisa ku “e lago di kandela” a entregá esnan den dje, “e di dos morto” mester ta un otro tipo di morto, un morto permanente.

Den ki sentido ta tormentá esnan ku ta den “e lago di kandela” pa semper? Tin bes, “tormentá” por nifiká “frena” un hende. Un biaha ora Hesus a konfrontá demoñonan, nan a grita: “Bo a bini aki bin tormentá nos [frena nos den abismo] promé ku ora?” (Mateo 8:29; Lukas 8:​30, 31BPK) Esaki ta nifiká ku tur esnan den “e lago” lo sufri “tormento” den e sentido ku nan lo ser frená pa semper, òf lo haña “e di dos morto.”