Jeschräwen von Matäus 4:1-25

  • Jesus woat vom Beesen Fient aufjeprooft (1-11)

  • Jesus fangt en Galilä̱a aun to prädjen (12-17)

  • Jesus sajcht siene ieeschte Jinja, daut see sellen metkomen (18-22)

  • Jesus prädicht, lieet un heelt aundre (23-25)

4  Dan wort Jesus von Gott sienen Jeist enne Wiltnis nennjebrocht, un de Beesa Fient kjeem un proowd am auf*.  Aus hee ieescht 40 Doag un 40 Nachten nich jejäten haud*, hungad am.  Un de Beesa Fient kjeem toom am aufproowen* un säd: “Wan du Gott sien Sän* best, dan saj to dise Steena, daut dee sellen to Broot woaren.”  Oba dan säd Jesus: “Daut steit jeschräwen: ‘Een Mensch saul nich bloos von Broot läwen, oba von aules, waut Jehowa* jesajcht haft.’”  Dan brocht de Beesa Fient am en de heilje Staut Jeru̱salem nenn no de hechste Städ vom Tempel  un säd to am: “Wan du Gott sien Sän* best, dan schmiet die hia rauf, wiels daut steit jeschräwen: ‘Hee woat siene Enjel aunstalen, daut see no die oppaussen sellen’, un: ‘Dee woaren die hoolen, soo daut du dienen Foot nich woascht aun eenen Steen kjielen.’”  Jesus säd to dän: “Oba daut steit uk jeschräwen: ‘Du saust Jehowa*, dienen Gott, nich aufproowen.’”  Dan neem de Beesa Fient am opp eenen butajeweenlich huagen Boajch nopp un wees am aule Kjennichrikjs* von oppe Welt un woo groosoatich dee wieren.  Un hee säd to am: “Dit woa ekj die aula jäwen, wan du die kjneeen woascht un mie een mol aunbätst.” 10  Un Jesus säd to dän: “Fuat met die, Soton! Wiels daut steit jeschräwen: ‘Du saust Jehowa*, dienen Gott, aunbäden un bloos fa am heiljen Deenst doonen.’” 11  Dan veleet de Beesa Fient am. Un dan kjeemen doa Enjel un unjastetten am. 12  Un aus hee daut hieed, daut Johanes wia faustjenomen worden, wankt hee no Galilä̱a. 13  Un lota, aus hee von Na̱zaret veleet, wond hee en Kape̱rnaum dicht bie de Likj* en de Jäajent von Se̱bulon un Na̱ftali, 14  soo daut sikj daut erfeld, waut derch dän Profeet Jesa̱ja wia verutjesajcht worden, aus hee säd: 15  “Oh Launt Se̱bulon un Na̱ftali, daut Galilä̱a von de Velkja, waut delenjd dän Wajch von de Likj sent, wasten von dän Jo̱rdan-Riefa! 16  De Menschen, waut em diestren wieren, sagen een grootet Licht, un bie dee, waut en eene Jäajent wieren, wua de Doot soo aus een Schauten äwa äant wia, dacht een Licht opp.” 17  Von dan aun funk Jesus aun to prädjen un säd: “Habt een Leetsennen, wiels daut Kjennichrikj vom Himmel es dicht bie.” 18  Aus hee aune Kaunt von de Galilä̱ische Likj jinkj, sach hee twee Breeda: Si̱mon, dee uk Petrus jenant woat, un sienen Brooda Andre̱as. Dee schmeeten een Nat em Wota nenn, wiels see wieren Fescha. 19  Un hee säd to dee: “Komt met mie met un ekj woa junt to Menschenfescha moaken.” 20  Un see veleeten fuaz äare Nats un jinjen met am met. 21  Een Enjskje wieda sach hee noch een mol twee Breeda: Jakobus un Johanes, Zebedä̱us siene Säns. Dee wieren em Boot met äaren Voda Zebedä̱us toop un muaken äare Nats foadich, un Jesus roopt dee. 22  See veleeten fuaz äa Boot un äaren Voda un jinjen met am met. 23  Dan jinkj Jesus derch gaunz Galilä̱a un lieed aundre en de Juden äare Vesaumlungshiesa* un prädijd de goode Norecht vom Kjennichrikj. Hee heeld de Menschen uk von aule Sorten Krankheiten un neem äa Lieden wajch. 24  Un daut, waut hee deed, wort en gaunz Sierien bekaunt. De Menschen brochten aul dee no am, waut aun veschiedne Krankheiten lieden musten un groote Weedoag hauden. Dee brochten uk soone, waut von beese Jeista besäten wieren ooda Aunstoot hauden ooda jelämt wieren, un Jesus heeld dee. 25  Doawäajen kjeemen groote Häaden Menschen am hinjaraun von Galilä̱a, von de Deka̱polis-Jäajent*, von Jeru̱salem, von Judä̱a un von de aundre Kaunt Jo̱rdan.

Footnooten

Ooda: “vesocht am”.
Ooda: “40 Doag un 40 Nachten jefaust haud”.
Ooda: “vesieekjen”.
Ooda: “een Sän von Gott”.
See Wuaterkjläarunk bie “Jehowa”.
Ooda: “een Sän von Gott”.
See Wuaterkjläarunk bie “Jehowa”.
Ooda: “Rejierungen”.
See Wuaterkjläarunk bie “Jehowa”.
Ooda: “daut Mäa”.
Wuatlich: “en de Sinagogen”.
Ooda: “de Tieen Stauten”.