As Boas Novas Segundo Marcos 2:1-28
Notas de rodapé
Notas de estudo
Cafarnaum: Veja a nota de estudo em Mt 4:13.
em casa: Jesus passou a maior parte do seu ministério de três anos e meio na Galileia e perto dali. Nessa região, ele ficava em Cafarnaum entre uma viagem e outra, talvez na casa de Simão Pedro e André. — Mr 1:29; veja a nota de estudo em Mt 9:1.
removeram o telhado [...] fazerem uma abertura: No primeiro século EC, muitas casas em Israel tinham telhados planos que serviam como terraços. As pessoas podiam subir ao terraço por meio de escadas comuns ou por meio de uma escada que se colocava do lado de fora da casa. O relato de Marcos não diz exatamente de que material era feito o telhado dessa casa. Mas o telhado das casas, geralmente, era construído com vigas de madeira cobertas por galhos, canas e uma camada de barro que servia de reboco. Algumas casas tinham telhas. O relato de Lucas diz que desceram o homem “por entre as telhas”. (Veja a nota de estudo em Lu 5:19.) Nesse tipo de telhados, não seria difícil fazer uma abertura grande o suficiente para baixar a maca dentro da casa onde Jesus estava.
viu a fé que tinham: Veja a nota de estudo em Mt 9:2.
Filho: Veja a nota de estudo em Mt 9:2.
escribas: Veja a nota de estudo em Mt 2:4 e o Glossário.
no seu espírito: Ou: “no seu íntimo (na sua própria mente)”. Aqui, a palavra grega pneúma, pelos vistos, refere-se à capacidade de discernimento de Jesus. O texto de Is 11:2, 3 predisse sobre o Messias: “O espírito de Jeová estará sobre ele [...]. Não julgará pelas aparências.” Por isso, Jesus era capaz de discernir os pensamentos e as motivações de outros. — Jo 2:24, 25.
O que é mais fácil: Dizer “os teus pecados estão perdoados” seria mais fácil porque a pessoa não precisaria de dar uma prova visível de que podia mesmo perdoar pecados. Mas mandar um paralítico levantar-se e andar exigiria um milagre, por isso, seria mais difícil. Este relato e a profecia de Is 33:24 mostram que existe uma ligação entre as doenças e o pecado que herdámos de Adão. O facto de Jesus poder curar aquele paralítico deixava claro que ele tinha autoridade para perdoar pecados.
Filho do Homem: Veja a nota de estudo em Mt 8:20.
para perdoar pecados na terra...: Veja a nota de estudo em Mt 9:6.
mar: Ou seja, o mar da Galileia. — Mr 1:16; veja a nota de estudo em Mt 4:18.
Levi: No relato paralelo em Mt 9:9, este discípulo é chamado Mateus. Tanto Marcos como Lucas chamam-lhe “Levi” quando mencionam que ele era cobrador de impostos (Lu 5:27, 29), mas chamam-lhe “Mateus” quando o mencionam como um dos apóstolos (Mr 3:18; Lu 6:15; At 1:13). A Bíblia não explica se Levi já era chamado Mateus antes de se tornar discípulo de Jesus. O Evangelho de Marcos é o único que diz que Mateus Levi era filho de Alfeu. — Veja a nota de estudo em Mr 3:18.
Alfeu: Tudo indica que este não é o mesmo Alfeu mencionado em Mr 3:18 (veja a nota de estudo em Mr 3:18), que era pai de Tiago, o nono apóstolo dos 12 alistados. — Mt 10:3; Lu 6:15.
coletoria: Ou: “posto de coleta de impostos”. Talvez fosse uma pequena construção ou uma tenda onde o cobrador de impostos ficava. Ele recolhia os impostos sobre produtos importados, exportados ou transportados pelo país. Levi, também chamado Mateus, trabalhava numa coletoria em Cafarnaum ou perto dali.
Sê meu seguidor: O verbo grego usado aqui tem o sentido básico de “seguir; ir atrás”, mas neste contexto significa “seguir alguém como discípulo”.
a comer: Ou: “a recostar-se à mesa”. Quando as pessoas se ‘recostavam à mesa’ juntas, isso indicava que queriam passar tempo na companhia umas das outras. Na época de Jesus, os judeus dificilmente se recostariam à mesa, ou tomariam uma refeição, com pessoas de outras nações.
cobradores de impostos: Veja a nota de estudo em Mt 5:46.
pecadores: Veja a nota de estudo em Mt 9:10.
cobradores de impostos: Veja a nota de estudo em Mt 5:46.
praticavam o jejum: Veja a nota de estudo em Mt 6:16.
amigos do noivo: Veja a nota de estudo em Mt 9:15.
vinho [...] em odres: Veja a nota de estudo em Mt 9:17.
pelos campos de cereais: Veja a nota de estudo em Mt 12:1.
sábado: Veja o Glossário.
o que não é permitido: Veja a nota de estudo em Mt 12:2.
no relato sobre: Esta expressão traduz a preposição grega epí, que pode ser usada para situar algo na corrente do tempo ou para indicar localização, por exemplo, para indicar o lugar onde certa informação está nas Escrituras. A maioria dos tradutores entende que, nesta passagem, epí se refere à ideia de tempo, e muitos deles usam algo como “no tempo em que Abiatar era...”. No entanto, como explica a nota Abiatar, o principal sacerdote, o acontecimento que Jesus estava a citar (1Sa 21:1-6) torna mais provável que epí indique uma localização, ou seja, uma parte das Escrituras. A mesma preposição grega é usada de forma parecida em Mr 12:26 e Lu 20:37, e nesses versículos muitas traduções dizem “na passagem (no relato) sobre”.
Abiatar, o principal sacerdote: Aqui é usada uma palavra grega que também pode ser traduzida como “sumo sacerdote”. A opção “principal sacerdote” é mais apropriada, porque Abiatar não era o sumo sacerdote quando David comeu os pães da apresentação. Naquela ocasião, o sumo sacerdote era Aimeleque, pai de Abiatar. (1Sa 21:1-6) Abiatar é mencionado pela primeira vez logo depois de David ter entrado na casa de Deus e comido os pães da apresentação. Parece que, por ser filho do sumo sacerdote, Abiatar já estava a servir como um sacerdote principal naquela época. Ele foi o único filho de Aimeleque que sobreviveu ao massacre cometido por Doegue, o edomita. (1Sa 22:18-20) Abiatar, mais tarde, tornou-se o sumo sacerdote, muito provavelmente durante o reinado de David. Assim, mesmo que a tradução usada seja “no relato sobre Abiatar, o sumo sacerdote”, ainda pode estar de acordo com o relato bíblico. A preposição grega epí é abrangente, e pode estar a referir-se a toda a passagem que envolve os capítulos 21 a 23 de 1 Samuel, onde são feitas várias referências a Abiatar, que, mais tarde, ficou muito conhecido como sumo sacerdote. Há também alguns estudiosos do grego que preferem a tradução “no tempo de Abiatar, o sumo sacerdote”. Mesmo essa opção não entraria necessariamente em conflito com o relato bíblico, já que a expressão “no tempo de” é abrangente e pode referir-se a todo o período da história de Abiatar, tanto antes como depois de se tornar sumo sacerdote. Seja qual for o ponto de vista, podemos ter a certeza de que a declaração de Jesus estava de acordo com os factos históricos.
casa de Deus: Aqui, esta expressão refere-se ao tabernáculo. O acontecimento mencionado por Jesus (1Sa 21:1-6) ocorreu quando o tabernáculo estava localizado em Nobe, uma cidade que, pelos vistos, ficava no território de Benjamim, perto de Jerusalém. — Veja o Apêndice B7 (parte ampliada do mapa).
pães da apresentação: Veja a nota de estudo em Mt 12:4 e o Glossário, “Pães da proposição; Pães da apresentação”.
Senhor [...] do sábado: Jesus usou esta expressão para se referir a si mesmo (Mt 12:8; Lu 6:5), indicando que tinha autoridade para realizar no sábado o trabalho que Jeová lhe tinha dado. (Compare com Jo 5:19; 10:37, 38.) Jesus realizou no dia de sábado alguns dos seus milagres mais impressionantes, incluindo curas surpreendentes. (Lu 13:10-13; Jo 5:5-9; 9:1-14) É muito provável que isso apontasse para o alívio que ele vai trazer durante o seu reinado, que será como um sábado de descanso. — He 10:1.