Uma gravação da Bíblia com centenas de vozes
“Muito interessante, dinâmico.”
“Dá vida à minha leitura da Bíblia.”
“Cativante! Os relatos que li a vida toda tornaram-se mais reais para mim.”
Muitas pessoas que já ouviram a gravação do livro bíblico de Mateus, disponível no site jw.org em inglês, fizeram comentários semelhantes.
As Testemunhas de Jeová começaram a produzir a primeira versão da Bíblia em áudio em 1978. Com o tempo, essas gravações da Bíblia, completa ou em partes, ficaram disponíveis em 20 línguas.
Depois do lançamento da Tradução do Novo Mundo revista de 2013, em inglês, foi preciso atualizar essas gravações. A versão anterior usava apenas três leitores nas gravações, mas a nova usa uma voz diferente para cada uma das mais de mil personagens bíblicas.
Usar uma variedade de leitores ajuda os ouvintes a visualizar os relatos bíblicos. Essas gravações não são leituras dramatizadas, que incluem efeitos especiais e música, no entanto, contêm muito realismo.
Um projeto que envolve tantos leitores exige bastante planeamento. Primeiro, é necessário fazer uma pesquisa para identificar quem fala em cada relato e qual é o sentido e a emoção a ser transmitida. Por exemplo, se um apóstolo é citado, mas não se menciona o seu nome, como se sabe de quem é a voz? Uma fala que expresse dúvida talvez possa ser atribuída a Tomé, ou uma fala impulsiva poderia ser atribuída a Pedro.
Também é preciso levar em conta a idade da personagem. Por exemplo, para gravar as falas do apóstolo João quando ele era mais novo, foi usada uma voz que combinasse com essa idade. Para as falas do apóstolo quando ele era já idoso, foi preciso uma voz de alguém com mais idade.
Também é necessário encontrar bons leitores. Como fazemos isso? A maior parte dos leitores serve na sede das Testemunhas de Jeová nos Estados Unidos. Eles recebem um parágrafo escolhido da revista Despertai! para lerem e se prepararem para um teste. No dia do teste, eles leem esse parágrafo e também um trecho da Bíblia que transmite diferentes emoções, como raiva, tristeza, alegria e desânimo. Essas audições permitem avaliar a habilidade dos leitores e decidir o tipo de personagem em que se encaixam.
Depois de o leitor ser aprovado, ele vai a um dos estúdios em Brooklyn ou Patterson, onde as gravações são feitas. O diretor verifica se o leitor transmite o sentimento correto. O diretor e o leitor usam um script com anotações que indicam onde pausar ou dar ênfase em cada relato. O diretor também usa como modelo as gravações da anterior Tradução do Novo Mundo.
O trabalho de edição inicia-se durante as gravações. Às vezes, para obter o melhor resultado, é necessário gravar o mesmo trecho várias vezes e juntar as melhores palavras ou frases já gravadas.
Não sabemos quanto tempo levará para terminarmos a gravação de toda a Tradução do Novo Mundo revista. Mas, à medida que cada livro bíblico ficar pronto, ele ficará disponível no site jw.org e um ícone de áudio aparecerá ao lado do nome do livro bíblico, na página “Livros da Bíblia”.