După Matei 21:1-46

21  Când s-au apropiat de Ierusalim și au ajuns la Betfaghe, pe Muntele Măslinilor+, Isus a trimis doi discipoli+ 2  zicându-le: „Duceți-vă în satul pe care îl vedeți în față și, imediat ce veți intra, veți găsi o măgăriță legată și cu ea un măgăruș. Dezlegați-i și aduceți-i la mine. 3  Dacă cineva vă va spune ceva, să ziceți: «Domnul are nevoie de ei». Și el îi va trimite imediat”. 4  Aceasta s-a întâmplat ca să se împlinească ce se spusese prin profetul care a zis: 5  „Spune-i fiicei Sionului: «Iată că regele tău vine la tine+; el este blând+ și vine călare pe un măgar, da, pe un măgăruș, puiul unui animal de povară+»”. 6  Discipolii s-au dus și au făcut așa cum le spusese Isus+. 7  Au adus măgărița și măgărușul, și-au pus mantiile pe ei, iar el s-a așezat pe ele+. 8  Cei mai mulți din mulțime și-au întins mantiile pe drum+; alții tăiau ramuri din copaci și le așezau pe drum. 9  Mulțimile care mergeau înaintea lui și cele care veneau în urmă strigau: „Salvează-l, te rugăm, pe Fiul lui David+! Binecuvântat este cel ce vine în numele lui Iehova+! Salvează-l, te rugăm, tu, care ești în înălțimi*+!”. 10  Când a intrat în Ierusalim, în tot orașul s-a produs o mare agitație și oamenii întrebau: „Cine este acesta?”. 11  Mulțimile spuneau: „Este profetul Isus+, din Nazaretul Galileei!”. 12  Isus a intrat în templu, i-a dat afară pe toți cei care vindeau și cumpărau în templu și a răsturnat mesele schimbătorilor de bani și băncile celor care vindeau porumbei+. 13  Și le-a zis: „Este scris: «Casa mea se va numi casă de rugăciune+», dar voi faceți din ea o peșteră de tâlhari+!”. 14  În timp ce era în templu, niște orbi și niște șchiopi s-au apropiat de el, iar el i-a vindecat. 15  Când preoții principali și scribii au văzut lucrurile minunate pe care le-a făcut și pe băieții care strigau în templu: „Salvează-l, te rugăm, pe Fiul lui David+!”, s-au umplut de indignare+ 16  și i-au zis: „Auzi ce spun aceștia?”. Isus le-a zis: „Da. N-ați citit niciodată: «Din gura copiilor și a sugarilor ai scos laude»+?”. 17  Și, lăsându-i acolo, a ieșit din oraș și a pornit spre Betania, unde a înnoptat+. 18  Dis-de-dimineață, în timp ce se întorcea în oraș, i s-a făcut foame+. 19  A văzut un smochin lângă drum și s-a dus la el, dar n-a găsit decât frunze+. Atunci i-a zis: „Să nu mai dai niciodată rod+!”. Și smochinul s-a uscat pe loc. 20  Când au văzut lucrul acesta, discipolii s-au mirat și au spus: „Cum de s-a uscat smochinul pe loc+?”. 21  Isus le-a răspuns: „Adevărat vă spun că, dacă aveți credință și nu vă îndoiți, nu numai că veți face ce am făcut eu cu smochinul, dar, și dacă veți spune muntelui acestuia: «Ridică-te și aruncă-te în mare», așa se va întâmpla+. 22  Și tot ce veți cere în rugăciune cu credință, veți primi+”. 23  După ce a intrat în templu, preoții principali și bătrânii poporului s-au apropiat de el în timp ce îi învăța pe oameni și l-au întrebat: „Cu ce autoritate faci aceste lucruri? Cine ți-a dat această autoritate+?”. 24  Isus le-a răspuns: „Vă voi pune și eu o întrebare. Dacă îmi răspundeți, vă voi spune și eu cu ce autoritate fac aceste lucruri: 25  De unde venea botezul lui Ioan? Din cer sau de la oameni?”. Dar ei au început să vorbească între ei zicând: „Dacă spunem: «Din cer», ne va zice: «Atunci de ce nu l-ați crezut pe Ioan+?». 26  Iar dacă spunem: «De la oameni», ne temem de mulțime, fiindcă toți îl consideră pe Ioan profet+”. 27  De aceea, i-au răspuns lui Isus: „Nu știm”. Atunci el le-a zis: „Nici eu nu vă spun cu ce autoritate fac aceste lucruri. 28  Ce credeți? Un om avea doi fii. S-a dus la primul și i-a zis: «Copile, du-te să lucrezi astăzi în vie». 29  El a răspuns: «Nu mă duc», dar apoi i-a părut rău și s-a dus. 30  S-a dus și la al doilea și i-a spus același lucru. Acesta a răspuns: «Mă duc, tată*», dar nu s-a dus. 31  Care dintre cei doi a făcut voința tatălui său?”. Ei au răspuns: „Primul”. Isus le-a zis: „Adevărat vă spun că încasatorii de impozite și prostituatele vor intra înaintea voastră în Regatul lui Dumnezeu+. 32  Căci Ioan a venit la voi arătându-vă calea dreptății, dar nu l-ați crezut. Totuși, încasatorii de impozite și prostituatele l-au crezut+; însă nici când ați văzut aceasta nu v-a părut rău și nu l-ați crezut. 33  Ascultați încă o ilustrare: Un om, un proprietar de pământ, a plantat o vie+, a împrejmuit-o cu un gard, a săpat un teasc în ea și a ridicat un turn+. Apoi a arendat-o unor viticultori și a plecat în călătorie în străinătate+. 34  Când a venit vremea să fie culese roadele, și-a trimis sclavii la viticultori ca să ia partea lui de roade. 35  Dar viticultorii au pus mâna pe sclavi și pe unul l-au bătut, pe altul l-au omorât, iar pe altul l-au ucis cu pietre+. 36  Atunci el a trimis alți sclavi, mai mulți decât primii, dar ei le-au făcut la fel+. 37  În cele din urmă l-a trimis la ei pe fiul său, zicându-și: «Pe fiul meu îl vor respecta». 38  Când l-au văzut pe fiu, viticultorii și-au zis unul altuia: «Acesta este moștenitorul+. Haideți să-l omorâm și să-i luăm moștenirea!». 39  Și au pus mâna pe el, l-au aruncat afară din vie și l-au omorât+. 40  Așadar, când va veni proprietarul viei, ce le va face el acelor viticultori?”. 41  Ei i-au zis: „Fiindcă sunt răi, va aduce asupra lor o distrugere cumplită și va da via în arendă altor viticultori, care, la vremea culesului, îi vor da partea de roade”. 42  Isus le-a zis: „N-ați citit niciodată în Scripturi: «Piatra pe care au respins-o zidarii este cea care a devenit piatra unghiulară principală+. De la Iehova a venit lucrul acesta și este minunat în ochii noștri+»? 43  Iată de ce vă spun: Regatul lui Dumnezeu va fi luat de la voi și va fi dat unei națiuni care va produce roadele lui. 44  De asemenea, cel care cade peste această piatră va fi sfărâmat+, iar cel peste care cade ea va fi zdrobit+”. 45  Când au auzit ilustrările sale, preoții principali și fariseii au înțeles că vorbea despre ei+. 46  Și, deși voiau să-l prindă*, se temeau de mulțimi, fiindcă acestea îl considerau profet+.

Note de subsol

Sau „în locurile cele mai înalte”.
Lit. „domnule”.
Sau „să-l aresteze”.

Note de studiu

Betfaghe: Numele acestui sat de pe Muntele Măslinilor provine din ebraică și înseamnă, probabil, „Casa smochinelor timpurii”. Potrivit tradiției, satul se afla între Ierusalim și Betania, pe versantul sud-estic al Muntelui Măslinilor, aproape de vârf, la circa 1 km de Ierusalim. (Mr 11:1; Lu 19:29; vezi Ap. A7, harta 6)

o măgăriță legată și cu ea un măgăruș: Numai în relatarea lui Matei sunt menționați și măgărița, și măgărușul. (Mr 11:2-7; Lu 19:30-35; Ioa 12:14, 15) Din câte se pare, Marcu, Luca și Ioan menționează un singur animal întrucât Isus a mers călare doar pe măgăruș. (Vezi nota de studiu de la Mt 21:5.)

ca să se împlinească ce se spusese prin profetul: Această expresie introduce citatul din Mt 21:5. Prima parte a citatului este luată, se pare, din Is 62:11, iar a doua parte, din Za 9:9. (Vezi nota de studiu de la Mt 1:22.)

fiicei Sionului: În Biblie, orașele sunt adesea personificate și prezentate ca niște femei sau sunt descrise prin termeni la genul feminin. În această expresie, termenul „fiică” se poate referi la orașul propriu-zis sau la locuitorii lui. Numele „Sion” era strâns legat de orașul Ierusalim.

blând: Sau „umil”. (Vezi nota de studiu de la Mt 5:5.)

pe un măgar, da, pe un măgăruș: În Mt 21:2, 7 sunt menționate două animale. Totuși, profeția din Za 9:9 precizează că regele vine călare pe un singur animal. (Vezi nota de studiu de la Mt 21:2.)

măgărița și măgărușul: Vezi notele de studiu de la Mt 21:2, 5.

și-au pus mantiile pe ei: Adică pe cele două animale.

Salvează-l, te rugăm, pe Fiul lui David: Lit. „Osana Fiului lui David”. Termenul grecesc hōsanná provine dintr-o expresie ebraică ce înseamnă „salvează, ne rugăm” sau „salvează, te rugăm”. Aici, termenul este folosit ca o rugăminte adresată lui Dumnezeu pentru salvare sau victorie; era ca și cum mulțimea ar fi cerut: „Te rugăm, acordă-i salvare Fiului lui David”. Cu timpul, termenul a ajuns să fie folosit atât în rugăciune, cât și în exprimările de laudă. Expresia ebraică apare în Ps 118:25, care făcea parte din psalmii Hallel, cântați în perioada Paștelui. Prin urmare, în ocazia menționată aici, aceste cuvinte le-au venit imediat în minte evreilor din mulțime. O modalitate prin care Dumnezeu a răspuns la rugăciunea lor de a-l salva pe Fiul lui David a fost aceea că l-a înviat din morți. În Mt 21:42, Isus însuși a citat cuvintele din Ps 118:22, 23 și le-a aplicat la Mesia.

Fiul lui David: Prin aceste cuvinte, mulțimea arăta că îl recunoștea pe Isus drept descendent al lui David și promisul Mesia. (Vezi notele de studiu de la Mt 1:1, 6; 15:25; 20:30.)

Iehova: În textul ebraic original, în Ps 118:25, 26, versete citate aici, apărea numele divin, reprezentat prin patru consoane ebraice (transliterate YHWH). (Vezi Ap. C.)

în tot orașul s-a produs o mare agitație: Sau „tot orașul a fost zguduit (stârnit)”. Matei folosește aici un verb grecesc care, în sens literal, descrie efectele unui cutremur sau ale unei furtuni. (Mt 27:51; Re 6:13) Substantivul grecesc înrudit, seismós, este tradus prin „furtună” și „cutremur”. (Mt 8:24; 24:7; 27:54; 28:2) În acest context, verbul este folosit cu sens figurat pentru a arăta ce impact a avut intrarea lui Isus în Ierusalim asupra locuitorilor orașului.

templu: Termenul se referă, probabil, la acea zonă a templului cunoscută cu numele de „Curtea Națiunilor”. (Vezi Ap. B11.)

i-a dat afară pe toți cei care vindeau: Vezi nota de studiu de la Lu 19:45.

schimbătorilor de bani: Deși pe vremea aceea existau mai multe tipuri de monede, se pare că doar un tip putea fi folosit pentru plata taxei anuale de la templu sau pentru cumpărarea animalelor de jertfă. Prin urmare, evreii și prozeliții care veneau la Ierusalim trebuiau să schimbe monedele lor în moneda acceptată la templu. Din câte se pare, Isus a considerat că schimbătorii de bani percepeau comisioane exorbitante și că ceea ce făceau aceștia nu era altceva decât extorcare.

peșteră de tâlhari: Sau „bârlogul hoților”. Isus a făcut aici referire la Ier 7:11. Probabil că el i-a numit pe negustori și pe schimbătorii de bani „tâlhari” deoarece aceștia obțineau profituri necinstite din vânzarea animalelor de jertfă și percepeau comisioane exorbitante pentru schimbarea monedelor. De asemenea, Isus a fost indignat întrucât casa de rugăciune, locul în care i se aducea închinare lui Iehova, fusese transformată într-un centru comercial.

templu: Probabil că este vorba despre Curtea Națiunilor. (Compară cu nota de studiu de la Mt 21:12.) Doar în relatarea lui Matei se menționează că niște orbi și niște șchiopi s-au apropiat de Isus în templu, iar el i-a vindecat, așa cum făcuse într-o ocazie anterioară. (Mt 15:30) Unii susțin că, potrivit tradiției evreiești, orbilor și șchiopilor le era interzis accesul în unele zone ale templului. Totuși, Scripturile ebraice nu menționează concret o astfel de interdicție. Indiferent cum au stat lucrurile, relatarea lui Matei ar putea arăta că, în ultimele zile ale serviciului său pământesc, Isus și-a manifestat zelul nu doar curățând templul, ci și vindecându-i pe orbii și pe șchiopii care au venit la el. (Vezi Ap. A7.)

„Salvează-l, te rugăm, pe Fiul lui David!”: Vezi notele de studiu de la Mt 21:9.

Betania: Sat aflat pe versantul est-sud-estic al Muntelui Măslinilor, la aproximativ 3 km de Ierusalim. (Ioa 11:18) În Betania era casa Martei, a Mariei și a lui Lazăr, unde, din câte se pare, locuia Isus când se afla în Iudeea. (Ioa 11:1) În prezent, pe locul unde s-a aflat Betania se găsește un oraș, al cărui nume arab înseamnă „Locul lui Lazăr”.

n-a găsit decât frunze: Deși era neobișnuit ca un smochin să dea rod în acea perioadă a anului, pomul avea frunze, ceea ce, în mod normal, însemna că acesta făcuse smochine timpurii. Însă smochinul făcuse doar frunze; astfel, Isus și-a dat seama că pomul nu avea să mai dea rod și că aspectul lui era înșelător. Prin urmare, l-a blestemat și l-a făcut să se usuce.

preoții principali: Vezi nota de studiu de la Mt 2:4.

bătrânii: Vezi nota de studiu de la Mt 16:21.

El a răspuns: „Nu mă duc”: Când relatează această parabolă (Mt 21:28-31), unele manuscrise grecești îi prezintă pe cei doi fii, cu răspunsurile și acțiunile lor, în ordine inversă. (Vezi redarea din ediția anterioară a Traducerii lumii noi.) Deși ideea este aceeași, ordinea prezentată în această ediție se regăsește în majoritatea manuscriselor antice.

încasatorii de impozite: Vezi nota de studiu de la Mt 5:46.

ilustrare: Sau „parabolă”. (Vezi nota de studiu de la Mt 13:3.)

turn: Acesta servea drept punct de observare de unde se păzeau viile, ca să nu fie prădate de hoți și devastate de animale. (Is 5:2)

a arendat-o: În secolul I, aceasta era o practică obișnuită în Israel. În acest caz, proprietarul a făcut multe lucrări pregătitoare, fiind cu atât mai îndreptățit să se aștepte la profit.

o distrugere cumplită: Sau „o distrugere rea”. În textul grecesc, aici apare un joc de cuvinte, fiind folosiți doi termeni care au aceeași rădăcină: „Fiindcă sunt răi, va aduce asupra lor o distrugere rea”. Aceasta dă și mai multă greutate mesajului de judecată.

în Scripturi: Acest termen se referă deseori la scrierile ebraice inspirate, în ansamblu.

piatra unghiulară principală: Sau „piatra cea mai importantă”. Expresia ebraică din Ps 118:22 și cea grecească folosită aici înseamnă literalmente „capul unghiului”. Deși expresia a fost înțeleasă în mai multe moduri, se pare că se referă la piatra care este așezată în partea de sus a unei clădiri, în locul unde se îmbină doi pereți, pentru a-i ține împreună. Isus a citat profeția din Ps 118:22 și a aplicat-o la sine, arătând că el era „piatra unghiulară principală”. Piatra cea mai de sus a unei clădiri este ușor de remarcat, exact așa cum este Isus Cristos, piatra ce încununează congregația creștinilor unși, asemănată cu un templu spiritual.

Iehova: În textul ebraic original, în Ps 118:22, 23, versete citate aici, apărea numele divin, reprezentat prin patru consoane ebraice (transliterate YHWH). (Vezi Ap. C.)

Multimedia

Betfaghe, Muntele Măslinilor și Ierusalimul
Betfaghe, Muntele Măslinilor și Ierusalimul

Acest scurt material video prezintă un drum care duce la Ierusalim dinspre est. El pornește din satul actual et-Tur – despre care se crede că ar corespunde cu Betfaghe, menționat în Biblie – și ajunge până în unul dintre cele mai înalte puncte ale Muntelui Măslinilor. Betania este situată la est de Betfaghe, pe versantul estic al Muntelui Măslinilor. Când veneau la Ierusalim, Isus și discipolii săi obișnuiau să înnopteze în Betania, pe locul căreia în prezent se găsește el-ʽAzariyeh (El ʽEizariya), un oraș arab al cărui nume înseamnă „Locul lui Lazăr”. Fără îndoială, Isus era găzduit în casa Martei, a Mariei și a lui Lazăr. (Mt 21:17; Mr 11:11; Lu 21:37; Ioa 11:1) Când pleca de la ei spre Ierusalim, probabil că Isus urma un traseu asemănător celui prezentat în materialul video. În 9 nisan 33 e.n., când Isus a mers călare pe un măgăruș la Ierusalim, traversând Muntele Măslinilor, este foarte probabil ca el să fi luat măgărușul din Betfaghe și de acolo să fi urmat drumul spre Ierusalim.

1. Drumul de la Betania la Betfaghe

2. Betfaghe

3. Muntele Măslinilor

4. Valea Chedron

5. Muntele Templului

Măgăruș
Măgăruș

Măgarul este un animal copitat, din familia calului. El se distinge de cal prin talia mai mică, coama mai scurtă, urechile mai lungi și coada care are un smoc de păr doar la capăt. Deși prostia și încăpățânarea măgarului sunt proverbiale, în realitate el este mai inteligent decât calul și, de regulă, este un animal răbdător. În timpurile biblice, atât bărbații, cât și femeile, chiar și persoanele de vază, călăreau pe măgari. (Ios 15:18; Ju 5:10; 10:3, 4; 12:14; 1Sa 25:42) Solomon, fiul lui David, a mers spre locul ungerii sale călare pe catârul tatălui său (catârul este un animal hibrid, rezultat din împerecherea unui măgar cu o iapă). (1Re 1:33-40) Așadar, era cât se poate de potrivit ca Isus, mai marele Solomon, să împlinească profeția din Za 9:9 venind călare nu pe un cal, ci pe un măgăruș.

Teasc
Teasc

În Israel, viile se culegeau în lunile august și septembrie, în funcție de soiul de struguri și de clima din regiune. De obicei, strugurii erau puși în căzi sau cuve săpate în piatră calcaroasă. Apoi, de regulă, bărbații intrau desculți în teasc și zdrobeau strugurii cu picioarele, cântând anumite cântece în timp ce desfășurau această activitate. (Is 16:10; Ier 25:30; 48:33)

1. Struguri proaspăt culeși

2. Teasc

3. Canal de scurgere

4. Bazinul inferior de colectare

5. Vase de lut pentru vin