Поющие марионетки
Поющие марионетки
ОТ НАШЕГО КОРРЕСПОНДЕНТА В АВСТРИИ
«МУЗЫКА была просто чудесная, но мастерство кукловодов потрясло еще больше. Марионетки так выразительно передавали человеческие жесты! Ничего подобного... [я] не видела ни на одном кукольном представлении».
Полагаете, речь идет о спектакле в детском театре? Возможно, вы удивитесь, но эти восторженные слова принадлежат взрослому человеку, посетившему... оперу. Где же ставятся такие необычные оперы? В одном из самых уникальных оперных театров, который находится в Зальцбурге (Австрия) — родном городе знаменитого Моцарта.
Но доводилось ли вам слышать о том, чтобы деревянные куклы высотой не более метра выступали в роли оперных певцов? Именно это и происходит на сцене Театра марионеток в Зальцбурге. С первых музыкальных аккордов они завораживают зрителя своими движениями, перенося его в иной мир — мир фантазий и чарующей музыки.
Слияние реальности и фантазии
Начало первого акта. Звучит увертюра. Поднимается занавес. На сцене появляются оперные певцы и, жестикулируя, исполняют сольные партии. Изумленный зритель порой не верит своим глазам —
неужели это и вправду деревянные куклы? А кто-то, заметив нити над их головами, может подумать, едва сдерживая разочарование: «Ведь нам же все это видно невооруженным глазом!» Кстати, а где оркестровая яма? Где музыканты? Какая безвкусица — подавать оперную музыку в записи! Ценитель оперы в душе, наверняка, возмутится: «Какое кощунство!» Но — не спешите с выводами! Медленно, едва уловимо, атмосфера в зрительном зале меняется.Справившись с первыми чувствами, зритель постепенно проникается обаянием кукол. Сердце замирает, теряется грань между реальностью и фантазией. Шелковые нити, оживляющие кукол, уже не заметны. Увлеченный представлением на сцене маленького театра, зритель наслаждается оригинальностью оперы в исполнении марионеток. Сама идея такого театра уже не кажется ему абсурдной, и вскоре он забывает, что перед ним безжизненные куклы. Да, марионетки обладают удивительной способностью затронуть сердце даже самого взыскательного зрителя, увлекая его в свой особый кукольный мир.
На другом конце нитей
Не менее интересно и то, что происходит на другом конце нитей. В задней части сцены — а точнее, над сценой — находятся живые актеры. Они стоят на специальном помосте и управляют движением кукол. Работая руками, словно говоря на особом языке жестов, кукловоды заставляют маленьких артистов петь и плакать, драться на дуэли и склоняться в реверансах, подражая движениям настоящих оперных певцов.
Вот как однажды объяснялся секрет притягательности этого вида искусства в газете «Нью-Йорк таймс»: «За ширмой актеры могут играть любую роль, независимо от возраста и пола героя. От них требуется лишь одно — огромное мастерство». То, как искусно зальцбургские кукловоды вдыхают жизнь в своих марионеток, поистине достойно восхищения.
От неподвижных статуэток к марионеткам
Театр марионеток в Зальцбурге пользуется любовью зрителей уже более 90 лет. Премьера первого спектакля состоялась в 1913 году, когда публике была представлена одна из опер Моцарта. Основал театр скульптор Антон Айхер. Он прошел обучение в Мюнхене. После этого он разработал конструкцию марионеток, которые могли невероятно правдоподобно передавать движения людей. Неожиданно для себя скульптор обнаружил, что мастерить кукол-марионеток куда интереснее, чем вырезать неподвижные ритуальные статуэтки.
Вскоре Айхер заразил своим новым увлечением всю семью. С горячим энтузиазмом его родные принялись шить куклам костюмы и помогать с музыкальным оформлением, а также с озвучиванием ролей. Выступления кукол имели такой успех, что вскоре репертуар был расширен. С 1927 года театр стал выезжать на гастроли за рубеж. Сейчас он регулярно дает спектакли в США, Японии и некоторых других странах. Во всех частях мира зрители с удовольствием смотрят кукольные представления.
Какой сделать выбор?
Опера — это «музыкально-драматическое произведение, в котором действующие лица поют в сопровождении оркестра» (Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка). В основу либретто, или словесных текстов, опер берутся сюжеты из мифологии, истории, Библии и литературных произведений. Они могут быть написаны в драматическом, лирическом или комедийном жанре. Для зальцбургского театра марионеток либретто обычно пишутся на итальянском или немецком языках. Поэтому, чтобы решить, хотите ли вы посмотреть какую-то оперу, было бы разумно ознакомиться с кратким изложением ее сюжета на своем языке.
А что поможет христианину определить, стоит ли ему посмотреть или послушать ту или иную оперу? Будет ли его выбор зависеть лишь от известности певцов, красоты музыки или сюжета, положенного в основу либретто?
Разумеется, для христианина лучший способ оценить ту или иную оперу — как, впрочем, и любое другое развлечение — это сравнить ее содержание с принципом, который высказал апостол Павел: «Обо всем, что истинно, что достойно серьезного внимания, что праведно, что чисто, что заслуживает любви, о чем говорят с одобрением, что добродетельно и что похвально,— о том постоянно размышляйте» (Филиппийцам 4:8).
[Карта, страница 8]
(Полное оформление текста смотрите в публикации)
АВСТРИЯ
ВЕНА
Зальцбург
[Иллюстрация, страница 8]
«Актерский» состав театра, занятый в различных операх
[Иллюстрация, страница 9]
Театр марионеток в Зальцбурге
[Иллюстрация, страница 10]
Антон Айхер, основатель театра
[Сведения об источнике]
By courtesy of the Salzburg Marionette Theatre
[Сведения об иллюстрации, страница 8]
All photos on pages 8 and 9: By courtesy of the Salzburg Marionette Theatre