Навеки, вечно
Еврейское слово ола́м передает мысль о неопределенном периоде времени. По мнению лексикографа Гезениуса, оно означает «скрытое время, т. е. непонятное и продолжительное, начало и конец которого неопределенны» (Gesenius W. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament / Пер. E. Robinson. 1836. С. 746). Следовательно, смысл еврейского слова верно передан такими выражениями, как «незапамятные времена» (Пс 25:6), «вековые» (Авв 3:6), «древние времена» (Бт 6:4; ИсН 24:2), «давняя» (Пр 22:28; 23:10) и «надолго» (Эк 12:5).
Иногда слово ола́м указывает на то, что вечно (1Цр 2:45). Пророк Исаия написал: «Иегова, сотворивший края земли,— Бог на века» (Иса 40:28). Иегова существует «от века и до века» (Пс 90:2). Поскольку Иегова бессмертен и не умирает, он Бог на всю вечность (Авв 1:12; 1Тм 1:17). Однако само еврейское слово ола́м не означает «вечный». Нередко оно относится к чему-то, что имеет конец, хотя об этом и говорится как о чем-то вечном, поскольку конец не определен. Так, «соглашению на века» пришел конец, когда умер Иисус и было введено новое соглашение (Исх 31:16, 17; Рм 10:4; Гл 5:18; Кл 2:16, 17; Евр 9:15). Конец пришел и священству Аарона, «священству на века» (Исх 40:15; Евр 7:11—24; 10:1).
Другое еврейское слово, ад, обозначает бесконечное будущее время, вечность (1Лт 28:9; Пс 19:9; Иса 9:6; 45:17; Авв 3:6). Иногда, как, например, в Псалме 45:6 (44:7 в некоторых переводах), слова ола́м и ад используются вместе и могут быть переданы как «вечен и непоколебим» (ПАМ), «во веки веков» (СРП) и «навек, даже навечно» (НМ). О земле псалмопевец сказал: «Она не поколеблется вовеки, вечно» (Пс 104:5).
Еврейское слово не́цах тоже может обозначать бесконечность. Оно переводится как «навеки» (Иов 4:20), «навсегда» (Иов 14:20), «вечно» (Иса 57:16) и «всегда» (Пс 9:18). Порой слова не́цах и ола́м встречаются вместе (Пс 49:8, 9), как и слова не́цах и ад (Ам 1:11). Все три слова употребляются в Псалме 9:5, 6: «Ты осудил народы... Их имена ты изгладил навек [леола́м], даже навечно [ваэ́д]. Враг, ты уничтожен навечно [лане́цах]».
Греческое айо́н. В Христианских Греческих Писаниях слово айо́н может обозначать период времени неопределенной продолжительности, длительный, но не бесконечный. Например, в Луки 1:70 и Деяниях 3:21 оно может быть передано как «от века» (СП), «испокон веков» (ВоП), «в древние времена» (НМ).
В более узком значении слово айо́н может указывать на период времени в истории человечества, начало и конец которого либо можно отнести к конкретным датам, либо нет. По мнению лексикографов, это слово означает «определенный, четко обозначенный период времени; эпоха», а также «век; жизнь» или «поколение». Так как эпоха может иметь начало и конец или длиться бесконечно, айо́н может относиться к периоду времени, который бесконечен, хотя имеет начало.
Поэтому значение слова айо́н часто зависит от контекста; оно может указывать на период времени неопределенной продолжительности, поскольку этот период не имеет конца (Лк 1:55; Ин 6:50, 51; 12:34; 1Ин 2:17). Так, слово айо́н использовалось применительно к бесплодному инжиру, и в этом стихе словом «никогда» передано греческое выражение «вовек» (Мф 21:19). В отношении Иисуса ангел заверил: «Он будет царствовать над домом Иакова вечно, и его царству не будет конца [букв. «вовеки»]» (Лк 1:33). Прилагательное айо́ниос (производное от айо́н), хотя и может означать «долгий», «давний» (Рм 16:25; 2Тм 1:9; Тит 1:2), также может иметь значение «вечный», в зависимости от контекста (Мф 18:8; 19:16, 29). Так, согласно Марка 3:29, Иисус сказал, что на порочащем святой дух грех остается «навечно [букв. «вечный грех»]», то есть он никогда не будет прощен. Другое греческое прилагательное, аи́диос, означает «вечный» (Рм 1:20; Иуды 6).
Однако в более узком значении айо́н может относиться к постоянному положению вещей или текущему положению дел, которые характеризуют тот или иной период времени, эпоху или век, а не к самому периоду времени. В своем труде ученый Р. Тренч отмечает: «Обозначая промежуток времени, оно [айо́н] представляет все, что существует в мире и подчинено обстоятельствам времени... а также — в этическом значении — ход событий в этом мире» (Trench R. Synonyms of the New Testament. Лондон, 1961. С. 202, 203; см. МИР, II; СИСТЕМА ВЕЩЕЙ).