Језекиљ 18:1-32

  • Свако је одговоран за своје грехе (1-32)

    • Душа која греши ће умрети (4)

    • Син неће сносити кривицу за очеве грехе (19, 20)

    • Богу није драго да умре онај ко је зао (23)

    • Ко се покаје, остаће жив (27, 28)

18  Опет ми је дошла Јеховина реч: 2  „Зашто изговарате ову изреку у израелској земљи: ’Очеви су јели кисело грожђе, а синовима трну зуби‘?+ 3  „’Заклињем се самим собом‘, каже Свевишњи Господ Јехова, ’нећете више изговарати ту изреку у Израелу. 4  Свака душа* је моја. И очева душа и синовљева душа мени припадају. Душа* која греши, она ће умрети. 5  „’Можда је неко праведан и чини оно што је добро и исправно. 6  Не једе жртве које се на горама приносе идолима,+ не моли се одвратним идолима* израелског народа и не чини прељубу са женом свог ближњег+ нити има односе са женом за време њеног месечног циклуса.+ 7  Није окрутан према другима,+ него враћа оно што је добио као залог за позајмицу.+ Ништа не отима од других,+ него даје свој хлеб ономе ко је гладан+ и облачи онога ко је го.+ 8  Не позајмљује да би узео камату или да би зарадио на другима,+ одбија да чини неправду+ и праведно суди у споровима.+ 9  Живи по мојим одредбама и држи се мојих закона да би поступао исправно. Такав човек је праведан и остаће жив‘,+ каже Свевишњи Господ Јехова. 10  „’Можда он има сина који је разбојник+ или убица*,+ или чини нешто од овога 11  (иако отац не чини ништа од тога): једе жртве које се на горама приносе идолима, чини прељубу са женом свог ближњег, 12  окрутан је према невољницима и сиромашнима,+ отима од других, не враћа оно што је узео у залог, моли се одвратним идолима,+ чини одвратне ствари,+ 13  позајмљује да би узео камату или да би зарадио на другима.+ Тај син неће остати жив. Умреће због свих тих гадости које је чинио. Сам ће бити крив за своју смрт*. 14  „’А можда неки човек има сина који види све грехе које отац чини, али иако их види, сам не чини ништа од тога. 15  Не једе жртве које се на горама приносе идолима, не моли се одвратним идолима израелског народа, не чини прељубу са женом свог ближњег. 16  Није окрутан према другима, враћа оно што је узео у залог, ништа не отима од других. Даје свој хлеб ономе ко је гладан и облачи онога ко је го. 17  Није суров према сиромашнима, не позајмљује да би зарадио на другима или узео камату. Држи се мојих закона и живи по мојим одредбама. Он неће умрети због преступа свог оца, него ће живети. 18  Али његов отац ће умрети због свог преступа, јер је варао друге, отимао од свог брата и чинио неправду међу својим народом. 19  „’Али ви ћете рећи: „Зашто син не сноси кривицу за преступ свог оца?“ Пошто син чини оно што је исправно и праведно, живи по свим мојим одредбама и извршава их, остаће жив.+ 20  Душа* која греши, она ће умрети.+ Син неће сносити кривицу за преступе свог оца, нити ће отац сносити кривицу за преступе свог сина. Праведник ће бити награђен због сопствених праведних дела, а зликовац ће бити кажњен због сопствених злих дела.+ 21  „’А ако онај ко је зао престане да чини све грехе које је чинио и почне да живи по мојим одредбама и да чини оно што је исправно и праведно, остаће жив. Неће умрети.+ 22  Ниједан преступ који је починио неће му бити узет за зло.*+ Због тога што чини оно што је праведно, остаће жив.‘+ 23  „’Зар је мени драго да умре онај ко је зао?‘,+ каже Свевишњи Господ Јехова. ’Зар не желим да престане да греши и остане жив?‘+ 24  „’Кад праведник престане да чини оно што је праведно и почне да греши*, чинећи све гадости које чине зли, да ли ће остати жив? Заборавиће се сва његова праведна дела.+ Пошто је био неверан и чинио грехе, умреће.+ 25  „’Ви ћете рећи: „Оно што Јехова чини није праведно.“+ Чуј, молим те, израелски народе! Зар је оно што ја чиним неправедно?+ Није ли неправедно оно што ви чините?+ 26  „’Ако праведник престане да чини оно што је праведно и почне да греши па због тога умре, он ће умрети због неправде коју је чинио. 27  „’Ако онај ко је зао престане да чини оно што је зло и почне да чини оно што је исправно и праведно, остаће жив*.+ 28  Ако увиди да греши и престане да чини зло, остаће жив. Неће умрети. 29  „’Али израелски народ ће рећи: „Оно што Јехова чини није праведно.“ Зар је оно што ја чиним заиста неправедно, израелски народе?+ Није ли неправедно оно што ви чините?‘ 30  „’Зато ћу свакоме од вас судити према његовим делима,+ израелски народе‘, каже Свевишњи Господ Јехова. ’Покајте се и престаните да грешите, да вам то не би постало камен спотицања због којег бисте на себе навукли кривицу. 31  Одбаците све преступе које сте чинили+ и стеците ново срце и нов дух*.+ Зашто да умрете,+ израелски народе?‘ 32  „’Није ми нимало драго да било ко умре‘,+ каже Свевишњи Господ Јехова. ’Зато престаните да грешите и живећете!‘ “+

Фусноте

Или: „Особа“. Видети Речник појмова.
Или: „Свачији живот“. Видети Речник појмова.
Могуће је да је хебрејски израз сродан речи која значи „измет“. Њиме се изражавао презир.
Дословно: „онај који пролива крв“.
Дословно: „Његова ће крв пасти на њега“.
Или: „Особа“.
Или: „Сви преступи које је починио биће заборављени“.
Или: „да чини неправду“.
Или: „сачуваће душу“. Видети Речник појмова.
Или: „и промените начин размишљања“.