Јеремија 42:1-22

  • Народ тражи од Јеремије да се моли за вођство (1-6)

  • Јехова одговара: „Не идите у Египат!“ (7-22)

42  Тада су сви војни заповедници, међу којима су били Каријин син Јоанан+ и Осајин син Језанија, као и цео народ, од најмањег до највећег, дошли 2  и рекли пророку Јеремији: „Послушај нашу молбу за милост. Моли се за нас Јехови, свом Богу, за овај преостали народ, јер нас је од мноштва остало мало,+ као што и сам видиш. 3  Нека нам Јехова, твој Бог, каже којим путем да идемо и шта да радимо.“ 4  На то им је пророк Јеремија рекао: „Послушаћу вас. Помолићу се Јехови, вашем Богу, као што сте ме замолили, и пренећу вам све што вам Јехова одговори. Ништа вам нећу прећутати.“ 5  Они су рекли Јеремији: „Нека Јехова буде веран и поуздан сведок против нас ако не поступимо управо онако како нам Јехова, твој Бог, каже преко тебе. 6  Било да је добро или лоше за нас оно што нам каже Јехова, наш Бог, коме те шаљемо, ми ћемо га послушати. Тако ће нам бити добро због тога што слушамо Јехову, свог Бога.“ 7  После десет дана Јеремији је дошла Јеховина реч. 8  Зато је он позвао Каријиног сина Јоанана, све војне заповеднике који су били с њим и цео народ, од најмањег до највећег.+ 9  Затим им је рекао: „Овако каже Јехова, Израелов Бог, пред кога сте ме послали да изнесем вашу молбу за милост: 10  ’Ако останете у овој земљи, ја ћу вас изградити, а не срушити, посадићу вас, а не ишчупати, јер ће ми бити жао* због невоље коју сам вам нанео.+ 11  Не бојте се вавилонског краља, од кога страхујете.‘+ „’Не бојте га се‘, каже Јехова, ’јер сам ја с вама да вас спасем и избавим из његове руке. 12  Ја ћу вам показати милост,+ па ће вам се он смиловати и вратиће вас у вашу земљу. 13  „’Али ако кажете: „Нећемо остати у овој земљи!“ и не послушате Јехову, свог Бога, 14  него кажете: „Ипак идемо у Египат,+ где више нећемо видети рат нити чути звук рога и где нећемо гладовати – тамо ћемо живети“, 15  онда чујте Јеховину реч, ви који сте преостали у Јуди. Овако каже Јехова над војскама, Израелов Бог: „Ако сте одлучили да идете у Египат и ако заиста одете да тамо живите*, 16  тада ће вас мач ког се бојите стићи у Египту и глад које се плашите ићи ће за вама у Египат, и тамо ћете умрети.+ 17  Сви они који су одлучили да оду у Египат да би тамо живели погинуће од мача, глади и помора*. Нико од њих неће преживети нити ће побећи од невоље коју ћу им нанети.“ ‘ 18  „Јер овако каже Јехова над војскама, Израелов Бог: ’Као што сам излио свој гнев и своју јарост на становнике Јерусалима,+ тако ћу излити своју јарост на вас ако одете у Египат. Спомињаће вас у клетвама и бићете страшан призор, проклињаће вас и подсмеваће вам се,+ и никада више нећете видети ову земљу.‘ 19  „Јехова опомиње вас који сте преостали у Јуди. Не идите у Египат! Знајте добро да сам вас данас упозорио 20  да ћете за свој преступ платити животом, јер сте ме послали Јехови, свом Богу, и рекли ми: ’Моли се за нас Јехови, нашем Богу, и реци нам све што ти каже Јехова, наш Бог, и ми ћемо тако учинити.‘+ 21  Ја сам вам данас то рекао, али ви нећете послушати Јехову, свог Бога, нити ћете учинити ишта од онога што ми је рекао да вам кажем.+ 22  Зато знајте добро да ћете погинути од мача, глади и помора у земљи у коју желите да одете да бисте тамо живели.“+

Фусноте

Или: „јер ћу зажалити“.
Или: „неко време боравите“.
Или: „болести“.