Јован 17:1-26
17 Након што је то изговорио, Исус је подигао поглед према небу и рекао: „Оче, дошао је час. Прослави свог сина, да твој син прослави тебе.+
2 Дао си му власт над свим људима*+ да би он могао дати вечни живот+ свима које си му дао.+
3 А да би добили вечни живот,+ треба да добро упознају тебе*, јединог правог Бога,+ и онога кога си послао, Исуса Христа.+
4 Ја сам прославио тебе на земљи+ тиме што сам довршио дело које си ми поверио.+
5 А сада ти, Оче, прослави мене: дај ми да будем поред тебе и да имам славу коју сам имао кад сам био с тобом пре него што је свет постао.+
6 „Објавио сам твоје име људима које си ми дао из света.+ Били су твоји, а ти си их дао мени, и били су послушни твојој речи.
7 Сада знају да све што си ми дао потиче од тебе.
8 Јер сам им пренео речи које сам чуо од тебе+ и они су их прихватили. Уверили су се да сам дошао у твоје име+ и поверовали су да си ме ти послао.+
9 Ја молим за њих. Не молим за свет, него за оне које си ми дао, јер су твоји.
10 Све што припада мени, припада и теби,+ и све што припада теби, припада и мени. Ја сам се прославио међу њима.
11 „Ја више нисам у свету, али они јесу у свету,+ а ја долазим код тебе. Свети Оче, чувај их+ због свог имена, које си ми дао, да и они буду једно*, као што смо и ми једно*.+
12 Док сам био с њима, ја сам их чувао+ због твог имена, које си ми дао. Штитио сам их и ниједан од њих није уништен+ осим сина уништења,+ да би се испуниле речи из Писма.+
13 Сада долазим код тебе, а ово говорим док сам још у свету да би и они били пуни радости какву ја осећам.+
14 Ја сам им пренео твоју реч, а свет их је замрзео, јер нису део света,+ као што ни ја нисам део света.
15 „Не молим те да их узмеш са света, него да их заштитиш од Злога.+
16 Они нису део света,+ као што ни ја нисам део света.+
17 Посвети их* истином.+ Твоја реч је истина.+
18 Као што си ти мене послао у свет, тако сам и ја њих послао у свет.+
19 Ја чувам своју светост ради њих*, да и они буду посвећени истином.
20 „Не молим само за њих него и за све који ће поверовати у мене захваљујући њиховим речима,
21 да сви они буду једно,+ као што си ти, Оче, у јединству са мном и ја у јединству с тобом,+ да и они буду у јединству с нама, како би свет веровао да си ме ти послао.
22 Дао сам им славу коју си ти дао мени, да буду једно као што смо ми једно.+
23 Ја сам у јединству с њима и ти си у јединству са мном, да би они били потпуно уједињени*. Тако ће свет знати да си ме ти послао и да волиш њих као што волиш мене.
24 Оче, желим да они које си ми дао буду са мном, тамо где сам ја,+ да би видели славу коју си ми дао, јер си ме волео пре него што је свет постао.+
25 Праведни Оче, свет те није упознао,+ али ја те познајем,+ и они су разумели да си ме ти послао.
26 Ја сам им објавио твоје име и објављиваћу га,+ да љубав којом ти волиш мене буде у њима и да ја будем у јединству с њима.“+
Фусноте
^ Дословно: „над сваким телом“.
^ Или: „да стичу знање о теби“. Грчки глагол је у несвршеном виду, што подразумева трајан процес.
^ Или: „у јединству“.
^ Или: „у јединству“.
^ То јест да их одвоји да врше свету службу.
^ Или: „Ја посвећујем себе за њих“.
^ Или: „постигли савршено јединство“.