Галатима 4:1-31

  • Више нису робови, него синови (1-7)

  • Павлова брига за Галате (8-20)

  • Агара и Сара представљају два савеза (21-31)

    • Горњи Јерусалим је слободан – он је наша мајка (26)

4  Хоћу да кажем ово: све док је наследник дете, не разликује се од роба, иако је господар свега, 2  него је под надзором старатеља и настојника све до дана који је одредио његов отац. 3  Тако смо и ми, док смо били деца, робовали начелима овог света.+ 4  Али кад је дошло време*, Бог је послао свог Сина, којег је родила жена+ и који је био подложан Закону,+ 5  да купи и ослободи оне који су под Законом,+ како би нас Бог усвојио као синове.+ 6  А пошто сте синови, Бог је у наша срца+ послао дух+ који је дао свом Сину* и тај дух виче: „Ава*, Оче!“+ 7  Зато нико од вас више није роб, него син. А ако си син, онда си и наследник захваљујући Богу.+ 8  Али док још нисте познавали Бога, робовали сте боговима који заправо нису богови. 9  А сада кад сте упознали Бога – у ствари сада кад је Бог упознао вас – како то да се поново враћате испразним+ и безвредним начелима и желите да им поново робујете?+ 10  Ви савесно обележавате дане, месеце,+ раздобља и године. 11  Бојим се да сам се можда узалуд трудио око вас. 12  Браћо, молим вас, будите као ја, јер сам и ја некада био као ви.+ Нисте ми учинили ништа нажао. 13  Али знате да сам вам први пут објавио добру вест зато што ми се због моје болести указала прилика за то. 14  Премда вам је моја болест била кушња, нисте ме презрели нити сте се гадили на мене*, него сте ме примили као Божјег анђела, као Христа Исуса. 15  Где је сада радост коју сте тада осећали? Уверен сам да бисте, да је то било могуће, извадили своје очи и дали их мени.+ 16  Јесам ли вам постао непријатељ зато што вам говорим истину? 17  Они се својски труде да вас придобију, али немају добре намере, него желе да вас одвоје од мене да бисте њих ревно следили. 18  А добро је да се неко у доброј намери увек ревно труди око вас, а не само кад сам ја код вас, 19  дечице моја,+ због које опет трпим порођајне болове, који ће трајати док се Христова личност не обликује у вама. 20  Али желео бих да сада будем код вас и да другачије* разговарам с вама, јер не знам шта да радим с вама. 21  Реците ми, ви који желите да се држите Закона: Зар не знате шта каже Закон? 22  На пример, написано је да је Аврахам имао два сина, једног са слушкињом+ и једног са слободном женом.+ 23  Али син слушкиње рођен је на природан начин*,+ а син слободне жене на основу Божјег обећања.+ 24  Све то има и пренесено значење, јер те жене представљају два савеза. Један је склопљен на гори Синај+ и сви који су под тим савезом су у ропству – то је Агара. 25  Агара представља Синај,+ гору у Арабији, и одговара данашњем Јерусалиму, јер је у ропству са својом децом. 26  Али горњи Јерусалим је слободан – он је наша мајка. 27  Јер написано је: „Радуј се, нероткињо, ти која не рађаш! Кличи радосно, ти која не трпиш порођајне болове, јер деце напуштене жене има више него деце оне која има мужа.“+ 28  А ви сте, браћо, деца рођена на основу Божјег обећања, као што је био и Исак.+ 29  Али као што је тада онај који је био рођен на природан начин* прогонио онога који је био рођен захваљујући духу,+ тако је и сада.+ 30  Али шта пише у Писму? „Отерај слушкињу и њеног сина, јер син слушкиње неће бити наследник са сином слободне жене.“+ 31  Дакле, браћо, ми нисмо деца слушкиње, него деца слободне жене.

Фусноте

Или: „кад се навршило време“.
Дословно: „дух свог Сина“.
„Ава“ је хебрејски или арамејски израз који значи „оче“.
Или: „пљували по мени“.
Или: „блажим тоном“.
Дословно: „по телу“.
Дословно: „по телу“.