OBJAŠNJENJE BIBLIJSKIH STIHOVA
Jovan 1:1: „U početku bješe riječ“
„U početku je bila Reč i Reč je bila s Bogom. Reč je bila bog“ (Jovan 1:1, prevod Novi svet).
„U početku bješe riječ, i riječ bješe u Boga, i Bog bješe riječ“ (Jovan 1:1, Daničić–Karadžić).
Značenje Jovana 1:1
Ovaj stih otkriva detalje o životu Isusa Hrista pre nego što se rodio na zemlji kao čovek (Jovan 1:14-17). „Reč“ koja se pominje u 14. stihu (na grčkom ho logos) korišćena je kao titula. Tom titulom se po svemu sudeći opisuje Isusova uloga u prenošenju Božjih zapovesti i smernica drugima. On je to radio pre nego što je došao na zemlju, tokom svoje službe na zemlji i nakon što se vratio na nebo (Jovan 7:16; Otkrivenje 1:1).
Izraz „u početku“ odnosi se na vreme kada je Bog počeo da stvara i kada je stvorio i samu Reč. Zatim je Bog preko Reči stvorio sve drugo (Jovan 1:2, 3). Sveto pismo kaže da je Isus „prvenac svega što je stvoreno“ i da je preko njega „stvoreno sve“ (Kološanima 1:15, 16).
Izraz „Reč je bila bog“ opisuje Isusovu božansku prirodu, to jest kakav je bio pre nego što je došao na zemlju. S pravom je opisan na ovaj način jer je Božji govornik i ima jedinstven položaj kao Božji prvorođeni Sin preko kog je Bog stvorio sve ostalo.
Kontekst Jovana 1:1
Jevanđelje po Jovanu opisuje Isusov život i službu na zemlji. Uvodni stihovi prvog poglavlja otkrivaju nam da je Isus imao predljudsko postojanje, da je u posebnom odnosu s Bogom i da ima važnu ulogu u komunikaciji između Boga i ljudi (Jovan 1:1-18). Ovi detalji nam pomažu da razumemo šta je Isus govorio i radio tokom svoje službe na zemlji (Jovan 3:16; 6:38; 12:49, 50; 14:28; 17:5).
Pogrešna mišljenja o Jovanu 1:1
Šta neki misle: Ovaj stih potvrđuje da je Reč zapravo Svemoćni Bog.
Šta kažu činjenice: U Jovanu 1:1 u izvornom grčkom tekstu reč „bog“ (na grčkom teos) pojavljuje se dva puta. Na prvom mestu ispred reči „bog“ stoji određeni član, a na drugom mestu ga nema. Mnogi izučavaoci smatraju da je ta gramatička razlika vrlo značajna. Na primer, prema jednom delu to što na drugom mestu ispred reči teos nema određenog člana upućuje na zaključak da je „bog“ jednostavno zajednička imenica koja ukazuje na određeno svojstvo ili karakteristiku Reči (Logosa). Dakle, taj izraz zapravo znači da je Reč bila božanske prirode. a S tim se slažu i drugi biblisti b i prevodioci Biblije.
Osim toga, u stihu se kaže da je Reč bila „s Bogom“, što ukazuje na to da se radi o dve različite osobe. Reč nije mogla biti s Bogom i u isto vreme biti Svemoćni Bog. Kontekst takođe potvrđuje da Reč nije Svemoćni Bog. U Jovanu 1:18 piše da „nijedan čovek nikada nije video Boga“. Međutim, ljudi jesu videli Reč, to jest Isusa, budući da u Jovanu 1:14 piše: „Reč je postala telo i prebivala je među nama. Gledali smo njegovu slavu.“
Šta neki misle: Reč je oduvek postojala.
Šta kažu činjenice: Izraz „u početku“ ne može se odnositi na početak Božjeg postojanja, jer Bog nema početak. Jehova c Bog postoji „oduvek i zauvek“ (Psalam 90:1, 2). S druge strane, Reč jeste imala početak. Sveto pismo za Isusa Hrista kaže da je „početak Božjih dela stvaranja“ (Otkrivenje 3:14).
Šta neki misle: Ako je Reč samo jedan od mnogih bogova, onda Sveto pismo zastupa politeizam, to jest obožavanje više bogova.
Šta kažu činjenice: Grčka reč teos, to jest bog, po značenju odgovara hebrejskim rečima el i elohim koje se koriste u „Starom zavetu“. Smatra se da je osnovno značenje ovih reči „moćan, snažan“ i mogu se odnositi na svemoćnog Boga, na druge bogove, pa čak i na ljude (Psalam 82:6; Jovan 10:34). Budući da je Bog preko Reči, to jest Isusa, stvorio sve ostalo, za Isusa se s pravom može reći da je moćan (Jovan 1:3). To što je Reč opisana kao „bog“ u skladu je sa proročanstvom iz Isaije 9:6, gde se za Božjeg izabranika, to jest Mesiju ili Hrista, kaže da će biti nazvan „Moćnim bogom“ (hebrejski El Gibor) ali ne i „Svemoćnim Bogom“ (El Šadaj) kao što je u Postanku 17:1; 35:11, Izlasku 6:3 i Jezekilju 10:5).
Sveto pismo ne zastupa politeizam. Isus Hrist je rekao: „Jehovi, svom Bogu, klanjaj se i jedino njemu služi“ (Matej 4:10). Sveto pismo jasno kaže: „Iako ima takozvanih bogova, bilo na nebu bilo na zemlji, jer ima mnogo ’bogova‘ i mnogo ’gospoda‘, za nas postoji jedan Bog, Otac, koji je sve stvorio i za koga mi živimo, i jedan Gospod, Isus Hrist, preko koga je sve stvoreno i preko koga mi živimo“ (1. Korinćanima 8:5, 6).
a The Translator’s New Testament , strana 451.
b Profesor Džejson Dejvid Bedun kaže da izostavljanjem određenog člana grčka reč teos dobija sasvim drugačije značenje od ho teos. On još kaže: „U Jovanu 1:1, Reč se ne odnosi na jednog jedinog Boga nego na biće koje je božanske prirode“ (Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament, strane 115, 122 i 123).
c Jehova je Božje lično ime (Psalam 83:18).