Pitanja čitalaca
Pitanja čitalaca
Shvatam da se grčka reč „tote“ (onda) koristi da uvede ono što sledi. Zašto onda Matej 24:9 glasi: „Tada [„tote“] će vas predati na muke“, dok paralelni izveštaj u Luki 21:12 kaže: „Ali pre svega ovoga metnuće ruke na vas i goniće vas“?
Ispravno je da se tote može koristiti da uvede nešto što sledi, nešto u nizu da tako kažemo. Ali ne treba da shvatimo da je to jedina biblijska upotreba te reči.
A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, od Bauera, Arnta i Gingriča, pokazuje da se reč tote u Pismu koristi u dva osnovna smisla.
Jedan je „u to vreme“. To može biti „prošlo onda“. Jedan primer koji je dat jeste Matej 2:17: „Tada se zbi ono što je javljeno preko proroka Jeremije.“ To nije ukazivanje na nešto u nizu već naznačava određen trenutak u prošlosti, u to vreme. Slično tome, tote se može koristiti „za buduće onda“. Jedan primer se nalazi u 1. Korinćanima 13:12: „Mi sad gledamo kao pomoću ogledala u zagonetku, a onda ćemo licem u lice. Sad poznajem samo nešto, a onda ću poznati kao i sam što sam bio poznat“ (kurziv naš). Pavle je ovde koristio tote u smislu ’u tom budućem trenutku‘.
Prema ovom leksikonu, druga upotreba tote jeste „da uvede ono što sledi u vremenu“. Ovaj leksikon pruža mnoge primere koji se nalaze u tri izveštaja o Isusovom odgovoru na pitanje apostola o znaku njegove prisutnosti. a Kao primer upotrebe tote „da uvede ono što sledi u vremenu“, leksikon citira Mateja 24:10, 14, 16, 30; Marka 13:14, 21; i Luku 21:20, 27. Razmatranje konteksta pokazuje zašto je nešto što je vremenski sledeće ispravno shvaćeno. I to je od pomoći u shvatanju smisla Isusovog proročanstva koje sadrži razvoj budućih događaja.
Međutim, ne treba da zaključimo da svaki primer za tote u tim izveštajima mora striktno uvesti ono što sledi u vremenu. Na primer, u Mateju 24:7, 8 čitamo da je Isus prorekao da će ustati narod na narod, da će biti nestašica hrane i zemljotresa. Deveti stih nastavlja: „Tada će vas predati na muke, i pobiće vas, i svi će narodi omrznuti na vas zbog imena moga“ (kurziv naš). Da li bi bilo razumno shvatiti da se prorečeni ratovi, nestašice hrane i zemljotresi, sve to zajedno, moraju dogoditi, i možda prestati, pre nego što bi progonstvo moglo početi?
To nije logično, niti se može potvrditi onim što znamo o ispunjenju u prvom veku. Izveštaj u knjizi Dela apostolskih otkriva da su skoro odmah nakon što su članovi nove hrišćanske skupštine počeli da propovedaju iskusili teško progonstvo (Dela apostolska 4:5-21; 5:17-40). Sigurno ne možemo reći da su se svi ratovi, sve gladi i svi zemljotresi o kojima je Isus govorio dogodili pre tog ranog progonstva. Nasuprot tome, to protivljenje nastupilo je „pre“ mnogih drugih prorečenih stvari, što se slaže s načinom na koji je Luka izrazio stvari: „Ali pre svega ovoga metnuće ruke na vas i goniće vas“ (Luka 21:12, kurziv naš). To bi navelo na misao da se tote u Mateju 24:9 koristi više u smislu „u to vreme“. Tokom perioda ratova, gladi i zemljotresa, ili u to vreme, Isusovi sledbenici biće proganjani.
[Fusnota]
a Ovi paralelni izveštaji iz Mateja, Marka i Luke izloženi su u kolonama na 14. i 15. strani Kule stražare od 15. februara 1994. Primeri za tote, prevedeni „onda“, ispisani su masnim slovima.