Vrati se na sadržaj

Vrati se na sadržaj

Pitanja čitalaca

Pitanja čitalaca

Pitanja čitalaca

Shvatam da se grčka reč „tote“ (onda) koristi da uvede ono što sledi. Zašto onda Matej 24:9 glasi: „Tada [„tote“] će vas predati na muke“, dok paralelni izveštaj u Luki 21:12 kaže: „Ali pre svega ovoga metnuće ruke na vas i goniće vas“?

Ispravno je da se tote može koristiti da uvede nešto što sledi, nešto u nizu da tako kažemo. Ali ne treba da shvatimo da je to jedina biblijska upotreba te reči.

A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, od Bauera, Arnta i Gingriča, pokazuje da se reč tote u Pismu koristi u dva osnovna smisla.

Jedan je „u to vreme“. To može biti „prošlo onda“. Jedan primer koji je dat jeste Matej 2:17: „Tada se zbi ono što je javljeno preko proroka Jeremije.“ To nije ukazivanje na nešto u nizu već naznačava određen trenutak u prošlosti, u to vreme. Slično tome, tote se može koristiti „za buduće onda“. Jedan primer se nalazi u 1. Korinćanima 13:12: „Mi sad gledamo kao pomoću ogledala u zagonetku, a onda ćemo licem u lice. Sad poznajem samo nešto, a onda ću poznati kao i sam što sam bio poznat“ (kurziv naš). Pavle je ovde koristio tote u smislu ’u tom budućem trenutku‘.

Prema ovom leksikonu, druga upotreba tote jeste „da uvede ono što sledi u vremenu“. Ovaj leksikon pruža mnoge primere koji se nalaze u tri izveštaja o Isusovom odgovoru na pitanje apostola o znaku njegove prisutnosti. a Kao primer upotrebe tote „da uvede ono što sledi u vremenu“, leksikon citira Mateja 24:10, 14, 16, 30; Marka 13:14, 21; i Luku 21:20, 27. Razmatranje konteksta pokazuje zašto je nešto što je vremenski sledeće ispravno shvaćeno. I to je od pomoći u shvatanju smisla Isusovog proročanstva koje sadrži razvoj budućih događaja.

Međutim, ne treba da zaključimo da svaki primer za tote u tim izveštajima mora striktno uvesti ono što sledi u vremenu. Na primer, u Mateju 24:7, 8 čitamo da je Isus prorekao da će ustati narod na narod, da će biti nestašica hrane i zemljotresa. Deveti stih nastavlja: „Tada će vas predati na muke, i pobiće vas, i svi će narodi omrznuti na vas zbog imena moga“ (kurziv naš). Da li bi bilo razumno shvatiti da se prorečeni ratovi, nestašice hrane i zemljotresi, sve to zajedno, moraju dogoditi, i možda prestati, pre nego što bi progonstvo moglo početi?

To nije logično, niti se može potvrditi onim što znamo o ispunjenju u prvom veku. Izveštaj u knjizi Dela apostolskih otkriva da su skoro odmah nakon što su članovi nove hrišćanske skupštine počeli da propovedaju iskusili teško progonstvo (Dela apostolska 4:5-21; 5:17-40). Sigurno ne možemo reći da su se svi ratovi, sve gladi i svi zemljotresi o kojima je Isus govorio dogodili pre tog ranog progonstva. Nasuprot tome, to protivljenje nastupilo je „pre“ mnogih drugih prorečenih stvari, što se slaže s načinom na koji je Luka izrazio stvari: „Ali pre svega ovoga metnuće ruke na vas i goniće vas“ (Luka 21:12, kurziv naš). To bi navelo na misao da se tote u Mateju 24:9 koristi više u smislu „u to vreme“. Tokom perioda ratova, gladi i zemljotresa, ili u to vreme, Isusovi sledbenici biće proganjani.

[Fusnota]

a Ovi paralelni izveštaji iz Mateja, Marka i Luke izloženi su u kolonama na 14. i 15. strani Kule stražare od 15. februara 1994. Primeri za tote, prevedeni „onda“, ispisani su masnim slovima.