1. Korinćanima 13:1-13

13  Kad bih govorio ljudskim i anđeoskim jezicima,+ a ljubavi ne bih imao, bio bih metal koji ječi ili činele koje zveče.+  Kad bih imao dar proricanja+ i kad bih znao sve svete tajne+ i imao sve znanje+ i kad bih imao svu veru, tako da bih mogao i gore da premeštam,+ a ljubavi ne bih imao, bio bih ništa.+  I kad bih razdao sav svoj imetak da bih nahranio druge+ i kad bih smrti predao svoje telo,+ da bih se hvalio, a ljubavi ne bih imao,+ ništa mi ne bi koristilo.  Ljubav*+ je dugotrpljiva+ i dobra.+ Ljubav nije zavidna,*+ ne hvali se,+ ne uzvisuje se,+  ne ponaša se nepristojno,+ ne gleda svoju korist,+ nije razdražljiva,+ ne pamti zlo.+  Ne raduje se nepravdi,+ a raduje se istini.+  Sve podnosi,+ sve veruje,+ svemu se nada,+ sve trpi.+  Ljubav nikada ne prestaje.*+ A darovi proricanja će nestati, jezici će prestati, znanje će nestati.+  Jer naše znanje je delimično+ i naše proricanje je delimično.+ 10  A kad dođe ono koje je potpuno,+ nestaće ono koje je delimično. 11  Kad sam bio dete, govorio sam kao dete, razmišljao kao dete, rasuđivao kao dete. A kad sam postao čovek,+ odbacio sam ono što je detinje. 12  Jer sada vidimo odraz u ogledalu koje ne daje jasnu sliku,*+ a tada ćemo videti licem u lice.+ Sada je moje znanje delimično, a tada će moje znanje biti potpuno,* kao što je potpuno Božje znanje o meni.+ 13  A sada ostaje ovo troje: vera, nada i ljubav. Ali najveća od njih je ljubav.+

Fusnote

 Ili: „ljubomorna“.
 Grčki: agape.
 Ili: „ne bledi“.
 Ili: „odraz u metalnom ogledalu“.
 „Znanje (...) potpuno“ (grčki: epijignosko) — vidi fusnotu za Ri 1:28.