Postanak 25:1-34
25 Avraham se ponovo oženio. Njegova žena se zvala Hetura.
2 Ona mu je rodila Zemrana, Joksana, Madana, Madijana,+ Jesvoka i Suju.+
3 Joksanu su se rodili Sava i Dedan.
Dedanovi sinovi bili su Asurim, Letusim i Laomim*.
4 Madijanovi sinovi bili su Efa, Efer, Enoh, Avida i Eldaga.
Sve su to bili Heturini potomci.
5 Avraham je Isaku dao sve što je imao,+
6 a sinovima koje je imao sa inočama dao je darove. Zatim ih je još za svog života poslao u zemlje na Istoku, daleko od svog sina Isaka.+
7 Avraham je živeo 175 godina.
8 Zatim je umro u dubokoj starosti, star i zadovoljan životom, i bio je pribran svojim precima*.
9 Njegovi sinovi Isak i Ismailo sahranili su ga u pećini Makpeli, u polju Efrona, sina Soara Hetejina, nasuprot Mamriji,+
10 u polju koje je Avraham kupio od Heteja*. Tamo su sahranjeni Avraham i njegova žena Sara.+
11 Posle Avrahamove smrti, Bog je i dalje blagosiljao njegovog sina Isaka,+ koji je živeo blizu Vir-Lai-Roija.+
12 Ovo je zapis o potomstvu Avrahamovog sina Ismaila,+ kog mu je rodila Egipćanka Agara,+ Sarina sluškinja.
13 Ovo su imena Ismailovih sinova, od kojih su potekle porodice koje nose njihovo ime: Ismailov prvenac Navajot,+ zatim Kidar,+ Avdeilo, Mivsam,+
14 Misma, Duma, Masa,
15 Adad, Tema, Jetur, Nafes i Kedma.
16 To su Ismailovi sinovi i to su njihova imena po mestima gde su živeli i po njihovim logorima – 12 poglavara po njihovim plemenima.+
17 Ismailo je živeo 137 godina. Zatim je umro i bio je pribran svojim precima*.
18 Njegovi potomci su se naselili na području od Evile,+ blizu Sura,+ koji je istočno od Egipta, pa sve do Asirije. Živeli su u blizini sve svoje braće.*+
19 Ovo su događaji iz života Avrahamovog sina Isaka.+
Avrahamu se rodio Isak.
20 Isak je imao 40 godina kad se oženio Rebekom, ćerkom Vatuila Aramejca+ iz Padan-Arama, sestrom Lavana Aramejca.
21 Isak se usrdno molio Jehovi za svoju ženu, pošto je bila nerotkinja. Jehova ga je uslišio, pa je njegova žena Rebeka zatrudnela.
22 Sinovi u njoj su toliko gurali jedan drugog+ da je ona rekla: „Ako je tako, zašto da živim?“ Tada se pomolila Jehovi da bi saznala šta to znači.
23 Jehova joj je rekao: „Dva naroda su u tvojoj utrobi,+ dva naroda će poteći iz tvoje utrobe.+ Jedan narod će biti jači od drugog naroda+ i stariji će služiti mlađem.“+
24 Kad je došlo vreme da se ona porodi, rodila je blizance.
25 Prvi je izašao sav crven i dlakav kao da na sebi ima ogrtač od dlake.+ Zato su mu dali ime Isav*.+
26 Posle njega je izašao njegov brat, držeći Isava za petu.+ Zato su mu dali ime Jakov*.+ Kad ih je Rebeka rodila, Isak je imao 60 godina.
27 Kad su dečaci odrasli, Isav je postao dobar lovac+ i provodio je mnogo vremena napolju, dok je Jakov uglavnom bio u šatorima.+ On je bio čestit* čovek.
28 Isak je više voleo Isava, jer mu je za jelo donosio divljač, dok je Rebeka više volela Jakova.+
29 Jednom je Jakov kuvao neko jelo, a Isav se vratio iz lova veoma umoran.
30 Isav je rekao Jakovu: „Daj mi brzo da jedem malo tog crvenog jela, jer sam iznemogao*!“ Zato je dobio ime Edom*.+
31 Jakov mu je odgovorio: „Prvo mi prodaj pravo koje imaš kao prvenac.“+
32 Na to je Isav rekao: „Evo, samo što nisam umro! Šta će mi onda pravo prvorođenog?“
33 Jakov mu je zatim rekao: „Prvo mi se zakuni!“ On se zakleo Jakovu i prodao mu je pravo koje je imao kao prvenac.+
34 Tada je Jakov dao Isavu hleb i kuvano sočivo, a on se najeo i napio, pa je ustao i otišao. Tako je Isav prezreo svoje pravo prvorođenog.
Fusnote
^ Po svemu sudeći, ova tri hebrejska imena predstavljaju plemena ili narode.
^ Ovo je poetski izraz kojim se ukazuje na smrt.
^ Doslovno: „Hetovih sinova“.
^ Ovo je poetski izraz kojim se ukazuje na smrt.
^ Ili možda: „Bili su u neprijateljstvu sa svom svojom braćom“.
^ „Isav“ znači „dlakav“.
^ „Jakov“ znači „onaj koji drži za petu; onaj koji potiskuje“.
^ Ili: „besprekoran“.
^ Ili: „jer umirem od gladi“.
^ „Edom“ znači „crven“.