Postanak 50:1-26

  • Josif sahranjuje Jakova u Hananu (1-14)

  • Josif uverava svoju braću da im je oprostio (15-21)

  • Josifovi poslednji dani i njegova smrt (22-26)

    • Josif traži da se njegove kosti odnesu iz Egipta (25)

50  Tada je Josif zagrlio svog oca,+ briznuo u plač nad njim i poljubio ga. 2  Zatim je Josif zapovedio svojim slugama, lekarima, da balsamuju+ njegovog oca. Tako su lekari balsamovali Izraela. 3  Za to im je trebalo 40 dana, jer je obično toliko trajalo balsamovanje. Egipćani su ga oplakivali 70 dana. 4  Kad su prošli dani oplakivanja, Josif je rekao faraonovim dvoranima: „Ako sam stekao vašu naklonost, recite faraonu: 5  ’Moj otac mi je rekao:+ „Ja ću uskoro umreti.+ Zakuni mi se da ćeš me sahraniti u grobu+ koji sam za sebe iskopao u hananskoj zemlji.“+ Zato te molim, dozvoli mi da odem i sahranim svog oca, a onda ću se vratiti.‘ “ 6  Faraon mu je na to rekao: „Idi i sahrani svog oca kao što si mu se zakleo.“+ 7  Tako je Josif otišao da sahrani svog oca, a pratile su ga sve faraonove sluge, najviši dvorski službenici*+ i svi egipatski poglavari, 8  ceo Josifov dom, njegova braća i dom njegovog oca.+ Samo su svoju decu i svoju sitnu i krupnu stoku ostavili u zemlji Gesem. 9  S njim su pošli i kola+ i konjanici, tako da je povorka bila veoma velika. 10  Onda su stigli na gumno Atad, koje je blizu Jordana, i tu su mnogo i bolno naricali. Josif je još sedam dana oplakivao svog oca. 11  Kad su stanovnici te zemlje, Hananci, videli to oplakivanje na gumnu Atad, rekli su: „Egipćani su u velikoj žalosti!“ Zato je to mesto, koje je blizu Jordana, nazvano Avel-Misraim*. 12  Tako su Jakovljevi sinovi učinili upravo onako kako im je otac zapovedio.+ 13  Odneli su ga u hanansku zemlju i sahranili u pećini u polju Makpeli nasuprot Mamriji, u polju koje je Avraham kupio od Efrona Hetejina kao mesto za grob.+ 14  Kad je sahranio svog oca, Josif se vratio u Egipat sa svojom braćom i svima koji su pošli s njim da sahrane njegovog oca. 15  Nakon što im je otac umro, Josifova braća su rekla jedan drugom: „Možda Josif gaji mržnju prema nama, pa će nam se osvetiti za sve zlo koje smo mu učinili.“+ 16  Zato su poručili Josifu: „Pred svoju smrt tvoj otac je zapovedio: 17  ’Ovako recite Josifu: „Molim te, oprosti svojoj braći prestup i greh koji su počinili kad su ti naneli veliko zlo.“ ‘ Zato te sada molimo, oprosti prestup nama koji služimo Bogu tvog oca.“ Kad je Josif to čuo, zaplakao je. 18  Posle toga došla su i njegova braća, pala su pred njim i rekla: „Evo, tvoji smo robovi!“+ 19  Josif im je rekao: „Ne bojte se. Zar sam ja Bog da vam sudim? 20  Vi ste hteli da mi naudite,+ ali Bog je to preokrenuo na dobro da bi mnogima sačuvao život, kao što se danas vidi.+ 21  Zato se nemojte bojati. Ja ću snabdevati hranom vas i vašu decu.“+ Tako ih je utešio i umirio. 22  Josif je ostao da živi u Egiptu s domom svog oca. Živeo je 110 godina. 23  Josif je video Jefremove unuke*,+ a i sinove Manasijinog sina Mahira.+ Oni su Josifu bili kao njegova rođena deca.* 24  Na kraju je Josif rekao svojoj braći: „Ja ću uskoro umreti, ali Bog će vam sigurno pomoći.+ Izvešće vas odavde i odvesti u zemlju za koju se zakleo da će je dati Avrahamu, Isaku i Jakovu.“+ 25  Josif je rekao Izraelovim sinovima: „Bog će vam sigurno pomoći. Zakunite mi se da ćete tada odneti moje kosti odavde.“+ 26  Josif je umro u Egiptu kad je imao 110 godina. Balsamovali+ su ga i stavili u kovčeg.

Fusnote

Ili: „starešine njegovog dvora“.
„Avel-Misraim“ znači „tugovanje Egipćana“.
Doslovno: „sinove do trećeg kolena“.
Doslovno: „Oni su se rodili na Josifovim kolenima“.