Genesis 47:1-31

47  Na so Yosef go na a kownu fu Egepte èn a fruteri en: „Mi papa nanga mi brada komopo na a kondre Kanan. Den kon nanga den skapu nanga kaw fu den èn nanga ala san den abi. Den de na Gosen.”  Ne Yosef teki feifi fu den brada fu en, dan a tyari den go na Kownu.  Ne Kownu taigi den brada fu Yosef: „Sortu wroko unu e du?” Den piki Kownu: „Mi masra, wi na skapuman neleki den afo fu wi.”  Baka dati den taigi Kownu: „Mi masra, wi na trakondre sma di kon libi dyaso, fu di weigron no de gi den meti fu wi, bika na angriten na ini a kondre Kanan hebi srefisrefi. Sobun, wi e begi yu fu meki wi tan na Gosen.”  Dan Kownu taigi Yosef: „Yu papa nanga den brada fu yu kon dyaso na yu.  Yu kan teki iniwan presi na ini Egepte di yu wani. Meki yu papa nanga den brada fu yu libi na a moro bun pisi fu a kondre. Meki den libi na Gosen èn efu yu sabi taki sonwan fu den na deki-ati man, dan yu musu poti den fu luku den meti fu mi.”  Baka dati Yosef tyari en papa Yakob kon na inisei fu miti a kownu fu Egepte. Ne Yakob blesi Kownu.  Kownu aksi Yakob: „Omeni yari yu abi?”  Yakob piki Kownu: „Wán hondro dritenti yari kaba mi waka lontu na ala sei. Na ini a syatu libi fu mi, mi ben abi furu broko-ede. Dan mi no libi solanga ete leki den afo fu mi di ben e waka lontu na ala sei tu.” 10  Baka dati Yakob blesi Kownu, dan a gowe. 11  Na so Yosef gi en papa nanga den brada fu en wan presi fu tan èn a gi den gron na ini Egepte, soleki fa Kownu ben taigi en fu du. A ben de a moro bun pisi fu Rameses. 12  Yosef ben tan sorgu taki en papa, den brada fu en, nanga a heri osofamiri fu en papa kisi nyanyan. Ibri famiri ben e kisi san den ben abi fanowdu. 13  Na nowan presi na ini a kondre nyanyan ben de, fu di na angriten ben hebi srefisrefi. Na angriten ben meki taki ala sma di ben e libi na ini a kondre Egepte èn na ini a kondre Kanan, kon swaki. 14  Yosef ben e tyari ala a moni kon na wán di ben de fu feni na ini a kondre Egepte nanga a kondre Kanan. Na a moni dati sma ben e pai te den ben kon bai aleisi. Dan ibri tron baka a ben e tyari a moni go na a oso fu Kownu. 15  Ma baka wan pisi ten Egepte nanga Kanan no ben abi moni moro. Ne ala den Egeptesma kon na Yosef. Den taki: „Gi wi nyanyan! Fu san ede wi ben o dede leti na yu fesi, soso fu di wi no abi moni moro?” 16  Ne Yosef taki: „Efu unu no abi moni moro, dan un gi mi den meti fu unu. Dan mi o gi unu nyanyan na presi fu dati.” 17  Na so den tyari den meti fu den kon gi Yosef. Te den ben e tyari den asi, skapu, krabita, kaw, nanga den buriki fu den kon, dan Yosef ben e gi den nyanyan. A yari dati a gi den nyanyan te den ben e tyari den meti fu den kon gi en. 18  Na so a yari pasa. A tra yari fu en, den sma kon baka na Yosef. Den taigi en: „Masra, wi o taigi yu krin: wi gi yu ala a moni nanga den osometi fu wi. Wi no abi noti moro fu gi yu leki wi skin nanga den gron fu wi. 19  Fu san ede wi musu dede leti na yu fesi? Fu san ede den gron fu wi musu go lasi? Bai wi nanga den gron fu wi, so taki wi kan kisi nyanyan. Dan wi o tron srafu fu Kownu èn den gron fu wi o kon de fu en tu. Gi wi siri fu prani gron, so taki wi tan na libi, dan wi no abi fu dede èn dan den gron fu wi no abi fu tron busibusi.” 20  Sobun, Yosef bai ala den gron fu den Egeptesma gi Kownu, bika ibriwan fu den Egeptesma ben seri a gron fu en, fu di na angriten ben hebi srefisrefi. Na so den gron kon de fu Kownu. 21  Ne Yosef froisi a pipel, iya, ala sma di ben e libi fu a wan sei fu Egepte te go miti a tra sei fu a kondre. 22  Ma a no bai den gron fu den priester, fu di na a nyanyan di den priester ben e kisi fu a kownu fu Egepte, na dati den ben e nyan. Na fu dati ede den no seri den gron fu den. 23  Dan Yosef taigi den sma: „Luku, tide mi bai unu nanga den gron fu unu gi Kownu. We, siri de dyaso gi unu èn un musu prani gron nanga dati. 24  Te den gron fu unu e gi nyanyan, dan un musu gi Kownu wan di fu feifi pisi fu a nyanyan, ma den tra fo pisi o de fu unu, so taki unu kan prani gron èn unu kan abi nyanyan gi unsrefi, gi den sma di de na ini un oso èn gi den pikin fu unu.” 25  Dati meki den sma taki: „Yu hori wi na libi. Masra, du bun gi wi, dan wi o tron srafu fu Kownu.” 26  Na so Yosef meki a sani disi kon tron wan wèt. Te na a dei fu tide a de so, taki wan di fu feifi pisi fu ala a nyanyan na ini a kondre Egepte na fu Kownu. Soso den gron fu den priester, no kon de fu Kownu. 27  Na so den Israelsma tan libi na Gosen na ini Egepte. Na drape den tan. Den ben kisi furu pikin èn a famiri fu den kon bigi srefisrefi. 28  Yakob libi ete tinaseibi yari na ini a kondre Egepte. Ala nanga ala, a libi wán hondro fotenti na seibi yari. 29  Now a ten ben doro taki Yakob ben o dede. Dati meki a kari en manpikin Yosef kon na en èn a taigi en: „Efu yu lobi mi, dan tangitangi, poti yu anu na ondro mi bowtu. Sori mi bun-ati èn du san yu pramisi mi. Mi e begi yu, no beri mi na ini Egepte. 30  Te mi dede, dan yu musu tyari mi komoto na ini Egepte èn yu musu beri mi ini a grebi fu den afo fu mi.” Dati meki Yosef taki: „Mi o du san yu aksi mi.” 31  Dan Yakob taki: „Sweri gi mi.” Sobun, Yosef sweri gi en. Ne Israel boigi en ede na a edesei fu en bedi.

Futuwortu