Oöverskådlig tid
Det hebreiska ordet ‛ōlạm avser en lång, inte närmare definierad tidsperiod. Lexikografen Wilhelm Gesenius definierar ordet som ”förborgad, dold, dunkel, ... mycket avlägsen tid av lång varaktighet, en tid vars början eller slut är i mörker, i det okända”. (Hebräisches und chaldäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, 5:e uppl., del 2, Leipzig 1857, sid. 99) Sådana uttryck som ”oöverskådlig tid” (Ps 25:6), ”som består till oöverskådlig tid” (Hab 3:6), ”förr i tiden” (1Mo 6:4), ”för länge sedan” (Jos 24:2), ”uråldrig” (Ord 22:28; 23:10) och ”länge bestående” (Pre 12:5) förmedlar på ett passande sätt tanken i grundspråkets ord.
Ordet ‛ōlạm används ibland om sådant som är evigt. (1Ku 2:45, not) Profeten Jesaja skrev: ”Jehova, Skaparen av jordens yttersta ändar, är en Gud till oöverskådlig tid.” (Jes 40:28) Jehova är ”från oöverskådlig tid till oöverskådlig tid”. (Ps 90:2) Eftersom Jehova är odödlig, kommer han att fortsätta att vara Gud i all evighet. (Hab 1:12; 1Ti 1:17) Men det hebreiska ordet ‛ōlạm betyder inte i sig självt ”för evigt”. Det avser ofta sådant som har ett slut men som ändå kan sägas bestå ”till oöverskådlig tid”, därför att vid den aktuella tidpunkten är dess slut inte känt eller bestämt angivet. Lagförbundet, som skulle vara ”ett förbund till oöverskådlig tid”, nådde sitt slut i och med Jesu död och upprättandet av ett nytt förbund. (2Mo 31:16, 17; Rom 10:4; Gal 5:18; Kol 2:16, 17; Heb 9:15) Det aronitiska prästadömet, som skulle bestå ”till oöverskådlig tid”, nådde på liknande sätt sitt slut. (2Mo 40:15; Heb 7:11–24; 10:1)
Ett annat hebreiskt ord, ‛adh, betecknar obegränsad varaktighet, all framtid, oändlighet, evighet. (1Kr 28:9; Ps 19:9; Jes 9:6; 45:17; Hab 3:6) Ibland förekommer orden ‛ōlạm och ‛adh tillsammans, som i Psalm 45:6, och kan då återges ”i tidsåldern och fortvarande” (Åk, v. 7), ”i tid och evighet” (2000, v. 7) och ”till oöverskådlig tid, ja för evigt” (NV). När det gäller jorden förklarade psalmisten i Psalm 104:5: ”Den skall aldrig i evighet bringas att vackla.” (Här används orden ‛ōlạm och ‛adh tillsammans med negationen bal.)
Det hebreiska ordet nẹtsach kan också beteckna oändlighet. Det återges till exempel med ”för alltid” (Job 4:20; 14:20; Ps 9:18) och ”för beständigt” (Jes 57:16). Ibland förekommer orden nẹtsach och ‛ōlạm parallellt (Ps 49:8, 9); orden nẹtsach och ‛adh kan också stå tillsammans (Am 1:11). Alla tre orden återfinns i Psalm 9:5, 6: ”Du har talat strängt till nationer. ... Deras namn har du utplånat till oöverskådlig tid [le‛ōlạm], ja för evigt [wa‛ẹdh]. Du fiende, dina förödelser har för beständigt [lanẹtsach] nått sitt slut.”
I de kristna grekiska skrifterna kan ordet aiọ̄n beteckna en tidsperiod av oöverskådlig eller obestämd varaktighet, en lång, men inte ändlös, tid. I Lukas 1:70 och Apostlagärningarna 3:21 återges ordet aiọ̄n med ”förr i tiden”, ”från urminnes tid”, ”från tidsålder”, ”för länge sedan”. (NV, SFB, Åk, 2000) Men ofta framgår det av sammanhanget att aiọ̄n avser en tidsperiod av obestämd varaktighet i den bemärkelsen att den är utan slut. (Lu 1:55; Joh 6:50, 51; 12:34; 1Jo 2:17) Adjektivet aiọ̄nios (som är avlett av aiọ̄n) kan på liknande sätt, beroende på sammanhanget, betyda både ”långlig (tid)” (Rom 16:25; 2Ti 1:9; Tit 1:2, not) och ”evig”. (Mt 18:8; 19:16, 29) Ett annat grekiskt adjektiv, aịdios, har direkt innebörden ”evig”. (Rom 1:20; Jud 6; ytterligare upplysningar om ordet aiọ̄n finns i artiklarna TIDSÅLDER; TINGENS ORDNINGAR.)