HÅKAN DAVIDSSON | SIMULIZI LA MAISHA
Kutegemeza Kazi ya Kutangaza Kweli za Biblia
Mimi ni mzaliwa wa Sweden. Nilipokuwa kijana niliathiriwa na maoni ya watu walioamini kwamba hakuna Mungu. Kwa hiyo, baba, mama, na dada yangu mdogo walipoanza kujifunza Biblia na Mashahidi wa Yehova mimi sikutaka kujiunga nao.
Hata hivyo, baba yangu hakuchoka kunialika kwenye funzo. Basi, siku moja niliamua kuketi na kusikiliza. Nilivutiwa na jinsi Biblia ilivyo sahihi inapohusu mambo ya kisayansi. Pole kwa pole, nilianza kusadiki kwamba Biblia ni Neno la Mungu na kwamba Mashahidi wa Yehova wanafundisha Biblia kwa usahihi na wanaishi kupatana na viwango vyake. Nilibatizwa mwaka wa 1970, siku ileile ambayo baba yangu alibatizwa. Mama yangu na dada zangu wawili walibatizwa miaka kadhaa baadaye.
Nilipokuwa na umri wa miaka 17, vijana wengi wa umri wangu walipenda burudani kupita kiasi. Kusema kweli, mimi pia nilivutiwa na maisha hayo. Lakini nilipowatazama Mashahidi walionifundisha Biblia, nilitambua kwamba walikuwa na shangwe na walikuwa wameridhika na maisha yao ya utumishi wa wakati wote. Nilitamani kuwa kama wao. Basi, nikaanza utumishi wa wakati wote nikiwa na umri wa miaka 21.
Nilipata shangwe nyingi nilipofanya upainia hivi kwamba nikajiuliza, ‘Kwa nini sikuanza upainia mapema?’ Nilifurahia hasa kutoa ushahidi katika bandari la Göteborg, ambapo nilishiriki kweli na watu waliozungumza lugha za kigeni waliokuwa wakifanya kazi kwenye meli za mizigo.
Kwa miaka 50 sasa, nimekuwa na pendeleo la pekee la kufanya habari njema iwafikie watu wanaozungumza lugha mbalimbali za kigeni. Acheni niwasimulie mambo yalivyoanza.
Kutumia MEPS
Ili kujitegemeza nikiwa painia, nilifanya kazi ya muda ya kutengeneza na kupanga herufi kwa ajili ya kazi ya uchapishaji. Wakati huo, teknolojia katika viwanda vya uchapishaji ilikuwa ikibadilika. Badala ya kutumia mabamba ya madini ya risasi, maandishi na picha zilinakiliwa kupitia mfumo mpya wa picha. Nilijifunza kutumia mfumo mpya wa kompyuta wa kupanga kurasa ili kutayarisha mabamba kwa ajili ya kuchapisha.
Katika mwaka wa 1980, nilimwoa Helene. Helene alikuwa painia wa kawaida, naye alipenda kuchangamana na watu kutoka maeneo tofauti-tofauti ya dunia na alipenda pia kujifunza tamaduni mpya kama mimi. Lengo letu lilikuwa kuhudhuria Shule ya Gileadi ili tutumikie tukiwa wamishonari.
Hata hivyo, kwa sababu ya uzoefu wangu katika kazi ya uchapishaji, mimi na Helene tulialikwa kutumikia Betheli nchini Sweden. Tengenezo lilitaka kutumia mbinu mpya za teknolojia ili kurahisisha kazi ya uchapishaji. Hivyo, katika mwaka wa 1983, tulitumwa Betheli ya Wallkill iliyo New York ili kupata mazoezi ya mfumo mpya wa Multilanguage Electronic Phototypesetting System (MEPS) a ambao ulibuniwa hapo Betheli.
MEPS ni programu ya kompyuta inayowezesha maandishi ya lugha tofauti-tofauti kuchapwa na kisha kuunganishwa na picha na kupangwa katika kurasa. Mgawo wetu ulikuwa kutengeneza herufi za lugha tofauti-tofauti tukitumia MEPS ili machapisho yetu yapatikane katika lugha nyingi zaidi. Miaka mingi imepita tangu wakati huo, na sasa machapisho ya Mashahidi wa Yehova yanapatikana katika lugha zaidi ya elfu moja!
Baada ya muda, mimi na Helene tulipewa mgawo wa kwenda Asia ili kusaidia katika kazi ya kuongeza lugha zaidi kwenye MEPS. Tulikuwa tayari na tulihisi ni pendeleo kushiriki katika kazi hiyo.
Utamaduni Mpya
Mwaka wa 1986, mimi na Helene tuliwasili India. Tulikutana na utamaduni mpya. Tulipofika mji wa Bombay, ambao sasa unaitwa Mumbai, tulihisi tukiwa na mkazo mwingi kwa sababu mazingira yalikuwa tofauti sana. Tamaduni zetu za Sweden zilikuwa tofauti sana na tamaduni zao. Hilo lilituvunja moyo na tulitaka kurudi nyumbani katika juma la kwanza.
Hata hivyo, baada ya juma hilo la kwanza, mimi na Helene tulifikia mkataa uleule. Tulijiambia, ‘Sikuzote tulitamani kuwa wamishonari. Na sasa tumepata mgawo wa kutumikia katika nchi ya kigeni. Tunawezaje kuachilia nafasi hii ya pekee? Ni lazima tushinde hisia zetu.’
Kwa hiyo, tuliamua hatutaondoka bali tutajaribu kujifunza mengi iwezekanavyo kuhusu njia hiyo tofauti ya maisha. Na hapo ndipo tulipoanza kupenda India, tukapapenda hivi kwamba tumejifunza lugha mbili za Kihindi, yaani, Gujarati na Punjabi.
Kwenda Myanmar
Tulitumwa Myanmar mwaka wa 1988. Nchi hiyo ipo karibu na China, India, na Thailand. Kulikuwa na misukosuko ya kisiasa huko Myanmar, na sehemu kubwa ya nchi hiyo ilikuwa chini ya utawala wa jeshi. Wakati huo, MEPS haikuwa na herufi zisizo za kiroma na hakukuwa na programu yoyote ya kompyuta ambayo ilikuwa nazo. Hivyo, kazi ya kwanza tuliyofanya ilikuwa kunakili herufi hizo, na kupeleka faili tulizotayarisha Wallkill ili zipakiwe kwenye MEPS.
Tukiwa kwenye uwanja wa ndege wakati wa kuondoka kwenda Wallkill, Helene alikuwa amebeba faili hizo kwenye mkoba wake. Kwa sababu ya hali ya kisiasa iliyokuwepo, kusafiri na faili hizo za lugha ya Myanmar kulikuwa hatari na huenda hata tungekamatwa ikiwa zingepatikana. Helene alipokuwa akikaguliwa kwenye uwanja wa ndege, aliinua mikono yake huku akiwa ameshika mkoba huo mkononi mwake. Hakuna mtu aliyefikiria kupekua mkoba huo!
Faili za lugha ya Myanmar ziliongezwa kwenye MEPS. Isitoshe, watafsiri wa Myanmar walipata kompyuta, mashine za kuchapa, na pia walizoezwa jinsi ya kutumia MEPS. Ingawa wengi wao walikuwa hawajawahi kuona kompyuta, walikuwa tayari kujifunza stadi mpya. Baada ya hapo, hawakuhitaji kutegemea viwanda vya kibiashara vya uchapishaji ambavyo vilitumia mfumo wa zamani wa mabamba ya risasi yaliyohitaji kupangwa kwa mkono. Matokeo ni kwamba ubora wa machapisho yetu uliongezeka.
Kwenda Nepal
Mwaka wa 1991, mimi na Helene tulipewa mgawo wa kwenda kusaidia kazi Nepal. Nepal ni nchi iliyo upande wa kusini wa milima ya Himalaya. Wakati huo, kulikuwa na kutaniko moja tu nchini humo na ni machapisho machache tu yaliyopatikana katika Kinepali.
Baada ya muda mfupi, machapisho mengi zaidi yalitafsiriwa na kusambazwa katika eneo hilo. Leo, kuna Mashahidi 3,000 hivi katika makutaniko zaidi ya 40 nchini Nepal, na zaidi ya watu 7,500 walihudhuria Ukumbusho wa Kifo cha Kristo mwaka wa 2022.
Broshua Katika Kilahu
Katika miaka ya 1990, wamishonari waliokuwa katika mji wa Chiang Mai nchini Thailand walianza kuwahubiria watu wa kabila la Lahu wanaoishi milimani. Kilahu kinazungumzwa na watu wanaoishi karibu na mipaka ya China, Laos, Myanmar, Thailand, na Vietnam. Hata hivyo, hatukuwa na chapisho lolote katika lugha hiyo.
Kijana mmoja aliyekuwa akijifunza Biblia na wamishonari alitafsiri broshua“Tazama! Mimi Ninafanya Vitu Vyote Kuwa Vipya” kutoka Kithai kwenda Kilahu. Kisha kijana huyo pamoja na wanakijiji wengine wa Lahu walitoa mchango wa pesa na kuzituma kwenye ofisi ya tawi pamoja na broshua hiyo. Katika barua waliyoambatanisha, waliandika kwamba wanataka watu wote wanaozungumza Kilahu waweze kusikia kweli ambayo walijifunza kutoka kwenye broshua hiyo.
Miaka michache baadaye, mimi na Helene tulipata pendeleo la kuwazoeza watafsiri wa Kilahu jinsi ya kutumia MEPS. Kati ya watafsiri hao, kulikuwa na ndugu aliyebatizwa hivi karibuni aliyekuwa akitumikia kwenye ofisi ya utafsiri iliyo Chiang Mai. Tulishangaa sana tulipogundua kwamba ndugu huyo alikuwa yule mwanamume kijana aliyetafsiri broshua “Tazama!” katika Kilahu!
Mwaka wa 1995, mimi na Helene tulirudi nchini India ambako tulifanya kazi pamoja na watafsiri katika ofisi ya tawi tukiwasaidia kupata vifaa vya MEPS, ambavyo walihitaji ili kufanya kazi. Leo, kuna machapisho mengi yanayopatikana katika lugha nyingi zinazozungumzwa huko yanayowasaidia watu wajifunze, wafanye maendeleo, na kufikia ubatizo.
Maisha Yenye Kuridhisha
Mimi na Helene tumetumikia kwenye ofisi ya tawi ya Uingereza tangu mwaka wa 1999. Tunafanya kazi pamoja na kikundi cha MEPS Programming kilicho makao makuu. Tumepata shangwe nyingi kwa kuwahubiria watu wanaozungumza Kigujarati na Kipunjabi katika mji wa London. Lugha mpya inapopatikana kwenye jw.org, tunatafuta fursa za kuwahubiria watu wanaozungumza lugha hiyo katika eneo letu.
Ninafurahi sana kwamba nilijiwekea malengo ya kiroho mapema badala ya kuwaiga vijana waliopenda “burudani kupita kiasi.” Mimi na Helene hatujutii uamuzi wetu wa kuwa watumishi wa wakati wote. Tumefurahia kutembelea nchi zaidi ya 30, na kujionea wenyewe jinsi habari njema inavyowafikia watu wa kila taifa, kabila, na lugha!—Ufunuo 14:6.
a Kirefu cha MEPS kimebadilishwa na sasa ni Multilanguage Electronic Publishing System kwa kuwa sasa MEPS hutumiwa kutokeza machapisho ya kielektroni pia.