ข่าวดีใน 500 ภาษา
ข่าวดีใน 500 ภาษา
ในช่วงสงครามกลางเมืองในประเทศรวันดา ผู้แปลกลุ่มเล็ก ๆ ต้องหนีจากบ้านโดยแทบไม่มีทรัพย์สิ่งของติดตัวไป. แต่สิ่งที่พวกเขาพยายามนำไปยังค่ายผู้ลี้ภัยให้ได้ก็คือ คอมพิวเตอร์แลปทอป. เพราะเหตุใด? ก็เพื่อพวกเขาจะสามารถแปลหนังสืออธิบายคัมภีร์ไบเบิลภาษาคีนยารวันดาต่อไปได้.
หญิงสาวคนหนึ่งในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้พิมพ์คอมพิวเตอร์จนดึกดื่นแม้ว่าเธอจะทั้งเหนื่อย, ร้อน, และไฟฟ้าที่ดับบ่อย ๆ ก็ทำให้งานของเธอชะงัก. เธอมีเป้าหมายอะไร? ก็เพื่อทำงานให้เสร็จทันกำหนดเวลาพิมพ์.
ผู้แปลเหล่านี้เป็นส่วนหนึ่งของอาสาสมัครประมาณ 2,300 คนซึ่งทำงานอยู่ในที่ต่าง ๆ มากกว่า 190 แห่งทั่วโลก. พวกเขามีอายุตั้งแต่ 20 ปีจนถึงเกือบ 90 ปี และทุ่มเทตัวอย่างไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อยเพื่อให้ผู้คนได้รับการชูใจจากข่าวสารของคัมภีร์ไบเบิลใน 500 ภาษา.—วิวรณ์ 7:9
เข้าถึงผู้คนในหลายภาษา
ในช่วงไม่กี่สิบปีมานี้ งานแปลของพยานพระยะโฮวาก้าวหน้าไปมากอย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน. ตัวอย่างเช่น ในปี 1985 มีการผลิตวารสารหอสังเกตการณ์ ออกพร้อมกันใน 23 ภาษาซึ่งในเวลานั้นถือเป็นความสำเร็จที่น่าทึ่ง. ปัจจุบัน วารสารหอสังเกตการณ์ มีใน 176 ภาษา และทุกภาษาก็พิมพ์ออกพร้อมกันเพื่อให้ผู้อ่านทั่วโลกได้รับความรู้อย่างเดียวกันและในเวลาเดียวกัน.
ในราว ๆ 50 ภาษา หอสังเกตการณ์ เป็นวารสารเพียงฉบับเดียว ที่มีการพิมพ์ออกเป็นประจำ. เพราะเหตุใด? เพราะบริษัทต่าง ๆ ที่พิมพ์หนังสือไม่มีแรงจูงใจที่จะพิมพ์หนังสือในภาษาถิ่นเท่าไรนัก. แต่พยานพระยะโฮวาทั่วโลกบริจาคอย่างใจกว้างและมีการจัดแบ่งทรัพย์เหล่านั้นอย่างทั่วถึงเพื่อว่าพระคำของพระเจ้าและหนังสืออธิบายคัมภีร์ไบเบิลจะมีให้อ่านได้ในทุกหนแห่งที่มีความต้องการ.—2 โครินท์ 8:14
ผู้คนถือว่าข่าวสารของคัมภีร์ไบเบิลในภาษาของตนนั้นมีค่าสูง. ตัวอย่างเช่น เมื่อไม่นานมานี้มีการพิมพ์หนังสืออธิบายคัมภีร์ไบเบิลในภาษามิสคิโท ซึ่งผู้คนประมาณ 200,000 คนในนิการากัวใช้พูดกัน. ผู้หญิงคนหนึ่งขอรับหนังสือของฉันเกี่ยวด้วยเรื่องราวในพระคัมภีร์ไบเบิ้ล * ในภาษามิสคิโท และตอนที่มีคนนำหนังสือมาให้เธอบาทหลวงในหมู่บ้านก็อยู่ที่นั่นด้วย. เมื่อเห็นหนังสือที่สวยงามนี้ บาทหลวงก็อยากได้. ผู้หญิงคนนี้ไม่ยอมให้แม้ว่าบาทหลวงจะเสนอเมล็ดกาแฟ 20 กิโลกรัมให้เธอเพื่อแลกกับหนังสือนั้น.
ในช่วงสิบปีที่ผ่านมา มีการแปลหนังสืออธิบายคัมภีร์ไบเบิลเป็นภาษาถิ่นของเม็กซิโกในสิบกว่าภาษา รวมทั้งภาษามายา, นาอัวเติล, และทโซทซิล. ในเวลาไม่ถึงสิบปี จำนวนประชาคมของพยานพระยะโฮวาที่ใช้ภาษาถิ่นและภาษามือได้เพิ่มขึ้นจาก 72 ประชาคมเป็น 1,200 กว่าประชาคม. พยานพระยะโฮวาอาจเพาะข่าวสารของคัมภีร์ไบเบิลไว้ในหัวใจของผู้คน แต่พระเจ้าเป็นผู้ทำให้เมล็ดแห่งความจริงนั้นงอกงาม.—คัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลสมัยใหม่ใน 80 ภาษา
ไม่กี่สิบปีมานี้ พยานพระยะโฮวาทุ่มเทอย่างเต็มที่เพื่อจะพิมพ์พระคัมภีร์บริสุทธิ์ฉบับแปลโลกใหม่ ทั้งครบชุดหรือบางส่วนเป็นภาษาต่าง ๆ 80 ภาษา. ผลเป็นเช่นไร? พยานฯ ชาวแอฟริกาใต้คนหนึ่งได้พูดถึงคัมภีร์ไบเบิลภาษาทซวานาดังนี้: “เป็นคู่มือที่วิเศษจริง ๆ. พระคัมภีร์ฉบับนี้จะช่วยให้ผมเห็นคุณค่าพระคำของพระเจ้ามากยิ่งขึ้น. ภาษาที่ใช้ก็เข้าใจง่ายและน่าอ่าน.” ผู้อ่านภาษาทซองกาคนหนึ่งในโมซัมบิกเขียนว่า “แม้จะมีหนังสืออธิบายคัมภีร์ไบเบิลเหล่านี้ทุกเล่มแต่ไม่มีคัมภีร์ไบเบิล ก็เหมือนกับมีฟ้าแลบฟ้าร้องแต่ไม่มีฝน! แต่แล้วฝนก็ตกลงมาเมื่อมีการออกฉบับแปลโลกใหม่ ในภาษาทซองกา.”
ผู้ที่แปลและเผยแพร่ข่าวดีในคัมภีร์ไบเบิลกำลังทำให้คำพยากรณ์เก่าแก่ข้อหนึ่งในคัมภีร์ไบเบิลสำเร็จเป็นจริงในวิธีที่น่าทึ่ง. พระเยซูคริสต์เองได้ตรัสว่า “ข่าวดีเรื่องราชอาณาจักรจะได้รับการประกาศไปทั่วแผ่นดินโลกที่มีคนอาศัยอยู่เพื่อให้พยานหลักฐานแก่ทุกชาติ แล้วอวสานจะมาถึง.”—มัดธาย 24:14
[เชิงอรรถ]
^ วรรค 8 จัดพิมพ์โดยพยานพระยะโฮวา.
[แผนภูมิหน้า 25]
(รายละเอียดดูจากวารสาร)
ฉบับแปลโลกใหม่
ครบชุดหรือบางส่วน
1950 1*
1970 7*
1990 13*
2000 36*
2010 80*
หนังสืออื่น ๆ
1950 88*
1960 125*
1970 165*
1980 190*
1990 200*
2010 500*
จำนวนภาษา
[ภาพหน้า 24, 25]
อาสาสมัครประมาณ 2,300 คนแปลหนังสือ อธิบายคัมภีร์ไบเบิลเป็นภาษาต่าง ๆ 500 ภาษา
เบนิน
สโลวีเนีย
เอธิโอเปีย
บริเตน