สำเนาพระคัมภีร์ของพวกมาโซเรต
คือสำเนาพระคัมภีร์ภาคภาษาฮีบรู (มักเรียกกันว่าพันธสัญญาเดิม) ที่ทำขึ้นโดยพวกผู้คัดลอกและพวกผู้เชี่ยวชาญชาวยิว คนเหล่านี้มีธรรมเนียมที่เคร่งครัดมากในเรื่องการคัดลอกข้อความภาษาฮีบรูให้ถูกต้องแม่นยำที่สุด พวกเขาถูกเรียกว่าพวกมาโซเรต (มาจากคำฮีบรู มาโซห์ลาห์ หมายถึง “ธรรมเนียม”) สำเนาของพวกมาโซเรตทำขึ้นตั้งแต่ศตวรรษที่ 6 ค.ศ. เป็นต้นมา และใช้เป็นต้นฉบับในการแปลคัมภีร์ไบเบิลภาคภาษาฮีบรูหลายฉบับแปลในปัจจุบัน
พวกมาโซเรตเคร่งครัดมากในเรื่องการคัดลอกข้อความในพระคัมภีร์ภาคภาษาฮีบรูให้ถูกต้องแม่นยำที่สุด เช่น พวกเขานับคำหรือถึงกับนับตัวอักษรเพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีการคัดลอกผิดพลาด เนื่องจากภาษาฮีบรูมีแต่พยัญชนะเท่านั้น ไม่มีสระ ดังนั้น พวกเขาจึงคิดค้นเครื่องหมายการออกเสียงและการเน้นเสียง เพื่อช่วยให้ออกเสียงคำฮีบรูถูกต้องตามแบบดั้งเดิม นอกจากนั้น พวกเขาได้เขียนข้อสังเกตเพิ่มเติมที่ด้านข้างและด้านล่างของสำเนาแต่ละหน้า เพื่อบอกว่าสำเนาพระคัมภีร์บางฉบับแตกต่างยังไง ข้อสังเกตเหล่านี้ช่วยให้ผู้เชี่ยวชาญด้านคัมภีร์ไบเบิลทราบว่าตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมา มีการคัดลอกข้อความในพระคัมภีร์ภาคภาษาฮีบรูยังไง
ปัจจุบันมีสำเนาพระคัมภีร์ภาคภาษาฮีบรูมากกว่า 6,000 สำเนา และส่วนใหญ่เป็นสำเนาของพวกมาโซเรต สำเนาของพวกมาโซเรตที่เก่าแก่ที่สุดและน่าเชื่อถือมากที่สุดคือโคเดกซ์ไคโรของพวกผู้พยากรณ์ (ตอนแรกคิดว่าทำขึ้นครั้งแรกในปี ค.ศ. 895 แต่ไม่นานมานี้นักวิจัยบอกว่าน่าจะทำขึ้นในช่วงศตวรรษที่ 11) รวมถึงโคเดกซ์อะเลปโป (ประมาณ ปี ค.ศ. 930) และโคเดกซ์เลนินกราด (ปี ค.ศ. 1008-1009)—ดูโคเดกซ์อะเลปโป; โคเดกซ์เลนินกราด
นักวิชาการในทุกวันนี้ได้เปรียบเทียบสำเนาพระคัมภีร์ของพวกมาโซเรตกับชิ้นส่วนม้วนหนังสือทะเลตาย ซึ่งม้วนหนังสือทะเลตายมีอายุมากกว่าสำเนาของพวกมาโซเรตมากกว่า 1,000 ปี พวกเขาพบว่าข้อความในทั้งสองสำเนาถูกต้องตรงกันอย่างน่าทึ่งแม้จะผ่านมาหลายศตวรรษ—ดู ภาคผนวก ก3