Buku Lakwamba la Mafumu 1:1-53

  • Davidi ndi Abishagi (1-4)

  • Adoniya wapenja kuja fumu (5-10)

  • Natani ndi Betiseba achitapu kanthu (11-27)

  • Davidi walamula kuti Solomoni wasankhiki kuja fumu (28-40)

  • Adoniya wathaŵiya kuguŵa la sembi (41-53)

1  Sonu Fumu Davidi yingukota ukongwa+ kweniso yenga ndi vyaka vinandi.* Chinanga kuti Davidi amudikanga vakudika vinandi kweni wavwanga mbwenu kuzizira.  Mwaviyo ateŵeti ŵaki angumukambiya kuti: “Ambuya fumu yangu, tizomerezeni kuti tikupenjiyeni msungwana yo wechendagonanepu ndi munthulumi weyosi. Iyu wazakukuteŵetiyaningi ndipuso kukuphweriyani. Msungwana mwenuyu wazamugonanga pachifuŵa chinu kuti wakufundiseningi yimwi ambuya fumu yangu.”  Yiwu angupenjapenja muchigaŵa chosi cha Isirayeli kuti asaniyi msungwana wakutowa ndipu angusaniya Abishagi+ Mshunami.+ Pavuli paki anguza nayu kwa fumu.  Msungwana uyu wenga wakutowa ukongwa ndipu wangwamba kuteŵete kweniso kuphwere fumu, kweni fumu yingugonanapu nayu cha.  Pa nyengu iyi, Adoniya+ mwana waku Hagiti wajikwezanga ndipu wakambanga kuti: “Ini ndijengi fumu!” Iyu wangupangisa galeta, wenga ndi anthulumi akukwera pamahachi kweniso wenga ndi anthulumi anyaki 50 wo atchimbiyanga panthazi paki.+  Kweni awisi angumufumbapu* cha kuti: “Ntchifukwa wuli wachita venivi?” Adoniya nayu wenga wakutowa ukongwa ndipu anyina angumubala ŵati abala Abisalomu.  Iyu wangukambiskana ndi Yowabu mwana waku Zeruya kweniso wasembi Abiyatara+ ndipu yiwu anguzomera kuja kuchigaŵa chaki ndipuso kumuwovya.+  Kweni wasembi Zadoki,+ Benaya+ mwana waku Yehoyiyada, mchimi Natani,+ Shimeyi,+ Reyi ndipuso asilikali anthazi aku Davidi,+ angukoliyana nayu cha Adoniya.  Pavuli paki, Adoniya wangupereka sembi+ mbereri, ng’ombi, ndipuso nyama zakututuŵa pafupi ndi mwa wa Zoheleti wo we kufupi ndi Eni-rogeli. Iyu wangudana abali ŵaki wosi ŵana anthulumi a fumu kweniso anthulumi wosi a ku Yuda wo ŵenga ateŵeti a fumu. 10  Kweni mchimi Natani, Benaya, asilikali anthazi kweniso mubali waki Solomoni, wanguŵadaniyaku cha. 11  Sonu Natani+ wangukambiya Betiseba+ nyina waku Solomoni+ kuti: “Kumbi wavwaku cha kuti Adoniya+ mwana waku Hagiti waja fumu, ndipu ambuyafwi a Davidi aziŵapu kanthu kekosi cha? 12  Sonu chondi vwisiya ulongozgi wo ndikupaskengi kuti utaski umoyu waku kweniso waku Solomoni mwana waku.+ 13  Uluti kwa fumu Davidi ndipu ukayikambiyi kuti, ‘Asi yimwi ambuya fumu yangu mukundilapizgiya ini ndamteŵeti winu kuti: “Solomoni mwana waku ndiyu wazamuja fumu pavuli paku ini, ndipu iyu ndiyu wazamuja pampandu wangu waufumu”?+ Sonu ntchifukwa wuli Adoniya waja fumu?’ 14  Yiwi weche kulongoro ndi fumu, ini ndizengi kuzisimikiziya mazu ngaku.” 15  Sonu Betiseba wanguluta kwa fumu kuchipinda ko yajanga. Fumu yenga yakukota ukongwa ndipu Abishagi+ Mshunami ndiyu wayiteŵetiyanga kweniso wayiphweriyanga. 16  Pavuli paki, Betiseba wangukotama ndi kujikama mpaka chisku chaki pasi pa masu pa fumu, ndipu fumu yingufumba kuti: “Upenja kupemphanji?” 17  Iyu wangumuka kuti: “Ambuya, yimwi mungundilapizgiya ini ndamteŵeti winu pa masu paku Yehova Chiuta winu kuti, ‘Solomoni mwana waku ndiyu wazamuja fumu pavuli paku ini, ndipu iyu ndiyu wazamuja pampandu wangu waufumu.’+ 18  Kweni wonani! Adoniya waja fumu ndipu yimwi ambuya fumu yangu muziŵa kanthu kekosi cha pa nkhani iyi.+ 19  Iyu wapereka sembi ng’ombi zinandi zinthulumi, nyama zinandi zakututuŵa ndipuso mbereri zinandi. Wadana ŵana ŵinu anthulumi wosi, wasembi Abiyatara ndi Yowabu mura wa asilikali.+ Kweni Solomoni mteŵeti winu wamudana cha.+ 20  Ndipu sonu yimwi ambuya fumu yangu, masu ngosi nga Ayisirayeli nge paku yimwi kuti muŵakambiyi kuti ndiyani yo wajengi pampandu winu waufumu pavuli paku yimwi ambuya fumu yangu. 21  Nditopa kuti asani yimwi ambuya fumu yangu azikugonekani ŵaka kuti mupumuwi limoza ndi apapi ŵinu akali, ini ndi mwana wangu Solomoni, azakutiwona kuti te akuyukiya.” 22  Betiseba wechekulongoro ndi fumu, mchimi Natani wangusere.+ 23  Nyengu yeniyo, ŵanthu angukambiya fumu kuti: “Kwaza mchimi Natani!” Iyu wanguza pa masu pa fumu ndipu wangujikamiya fumu mpaka chisku chaki pasi. 24  Sonu Natani wangukamba kuti: “Ambuya fumu yangu, kumbi mungukamba kuti, ‘Adoniya ndiyu wazamuja fumu pavuli paku ini, ndipu iyu ndiyu wazamuja pampandu wangu waufumu’?+ 25  Msanawale iyu waluta kuchipereka sembi+ ng’ombi zinandi zinthulumi, nyama zinandi zakututuŵa ndipuso mbereri zinandi, kweniso wadana ŵana ŵinu wosi anthulumi fumu, ŵara ŵa asilikali ndipuso wasembi Abiyatara.+ Yiwu aturya ndi kumwa limoza ndi iyu ndipu akamba kuti, ‘Fumu Adoniya yije ndi umoyu utali!’ 26  Kweni ini ndamteŵeti winu, wasembi Zadoki, Benaya+ mwana waku Yehoyiyada ndipuso Solomoni mteŵeti winu watidana cha. 27  Kumbi yimwi ambuya fumu yangu, mwazomereza venivi kwambula kundikambiya ini ndamteŵeti winu, kuti ndiyani yo wajengi pampandu winu waufumu pavuli paku yimwi ambuya fumu yangu?” 28  Sonu fumu Davidi yingumumuka kuti: “Ndidaniyeni Betiseba.” Betiseba wangusere ndi kuma pa masu pa fumu. 29  Fumu yingulapizga kuti: “Ndilapizga mu zina laku Yehova Chiuta wamoyu, yo wangunditaska* mu masuzgu ngangu ngosi,+ 30  kuti msanawale ndichitengi nge mo ndingukulapizgiya mu zina laku Yehova Chiuta waku Isirayeli kuti, ‘Solomoni mwana waku ndiyu wazamuja fumu pavuli paku ini, ndipu iyu ndiyu wazamuja pampandu wangu waufumu!’” 31  Sonu Betiseba wangujikama ndi kusindama mpaka chisku pasi pa masu pa fumu ndipu wangukamba kuti: “Yimwi ambuya Fumu Davidi muje ndi umoyu mpaka muyaya!” 32  Nyengu yeniyo Fumu Davidi yingukamba kuti: “Ndidaniyeni wasembi Zadoki, mchimi Natani kweniso Benaya+ mwana waku Yehoyiyada.”+ Mwaviyo, yiwu angusere ndi kuma pa masu pa fumu. 33  Sonu fumu yinguŵakambiya kuti: “Toni ateŵeti ŵa ambuyamwi, ndipu mwana wangu Solomoni mumukwezi pa nyulu yangu,*+ ndi kuluta nayu ku Gihoni.+ 34  Asani mwafika, wasembi Zadoki ndipuso mchimi Natani akumusankha*+ kuti waje fumu ya ku Isirayeli. Pavuli paki mukambi mbata* ndi kudaniriza kuti, ‘Fumu Solomoni yije ndi umoyu utali!’+ 35  Pakuwe, yimwi mukayendengi muvuli mwaki ndipu iyu wazamusere ndi kuzija pampandu wangu waufumu. Iyu wazamuja fumu mumalu mwaku ini ndipu ndazakumuŵika kuti waje mulongozgi wa Ayisirayeli kweniso Ayuda.” 36  Nyengu yeniyo, Benaya mwana waku Yehoyiyada wangukambiya fumu kuti: “Ame! Yehova Chiuta winu wasimikiziyi venivi ambuya fumu yangu. 37  Nge mo Yehova wanguŵiya ndi yimwi ambuya fumu yangu, ndimu so waŵiyi ndi Solomoni,+ ndipu wachitiski kuti mpandu waufumu waku Solomoni uŵi ukulu kuluska mpandu winu waufumu yimwi ambuya Fumu Davidi.”+ 38  Sonu wasembi Zadoki, mchimi Natani, Benaya+ mwana waku Yehoyiyada, Akereti ndipuso Apeleti,+ anguluta ndipu Solomoni angumukweza pa nyulu ya Fumu Davidi.+ Yiwu anguluta nayu ku Gihoni.+ 39  Wasembi Zadoki wanguto sengwi la mafuta+ muhema+ ndipu wangupunguliya Solomoni+ pamutu. Pavuli paki yiwu angwamba kumba mbata ndipu ŵanthu wosi angudaniriza kuti: “Fumu Solomoni yije ndi umoyu utali!” 40  Venivi vati vachitika, ŵanthu wosi angwamba kumulondo ndipu ambanga afyoliru, kweniso angukondwa ukongwa, mwakuti charu chingukeruka chifukwa cha chiwawa chawu.+ 41  Adoniya kweniso ŵanthu wosi wo wanguŵadana anguvwa chiwawa chenichi ŵati amaliza kurya.+ Yowabu wati wavwa ŵaka kuliya kwa mbata wangufumba kuti: “Kumbi ntchiwawa wuli cho chivwika mutawuni?” 42  Iyu weche kulongoro, kunguza Yonatani+ mwana waku Abiyatara yo wenga wasembi. Sonu Adoniya wangukamba kuti: “Sere, pakuti yiwi ndiwi munthu wamampha* ndipu utenere kuti waza ndi uthenga wamampha.” 43  Kweni Yonatani wangumuka Adoniya kuti: “Awa! Mbuthenga wamampha cha! Ambuya Fumu Davidi asankha Solomoni kuja fumu. 44  Fumu yingutuma Solomoni limoza ndi wasembi Zadoki, mchimi Natani, Benaya mwana waku Yehoyiyada, Akereti ndipuso Apeleti, ndipu yiwu angumukweza pa nyulu ya fumu.+ 45  Pavuli paki wasembi Zadoki ndi mchimi Natani asankha Solomoni ku Gihoni kuti waje fumu. Ndipu yiwu aweku achikondwa kweniso mutawuni mwe chiwawa. Ndichu chiwawa cho mwavwanga. 46  Kweniso Solomoni waja pampandu waufumu. 47  Chinyaki so ntchakuti ateŵeti a fumu ŵaza kuzilumba ambuya Fumu Davidi kuti, ‘Chiuta winu wachitiski zina laku Solomoni kuja lakuzirwa ukongwa kuphara linu, ndipu Iyu wachitiski kuti mpandu waufumu waku Solomoni uje ukulu ukongwa kuphara winu!’ Pavuli paki, fumu yingukotama pabedi laki. 48  Ndipu fumu nayu yakamba kuti, ‘Watumbikiki Yehova Chiuta waku Isirayeli, yo msanawale wapereka munthu munyaki kuti waje pampandu wangu waufumu ndipuso wandizomereza kuti ndiwoni venivi ndi masu ngangu!’” 49  Sonu ŵanthu wosi wo angudanika ndi Adoniya anguchita mantha ndipu weyosi wangusoka ndi kuluta kwaki. 50  Adoniya nayu wanguchita mantha chifukwa chaku Solomoni. Sonu wangusoka ndi kuluta kuchiko masengwi nga guŵa la sembi.+ 51  Ŵanthu angukambiya Solomoni kuti: “Adoniya wachita mantha ukongwa chifukwa chaku yimwi Fumu Solomoni. Iyu wako masengwi nga guŵa la sembi ndipu wakamba kuti, ‘Fumu Solomoni yindilapizgiyi dankha kuti yindibayengi cha ini ndamteŵeti waki ndi lipanga.’” 52  Solomoni wangumuka kuti: “Asani wachitengi vinthu mwakwenere, sisi lakumutu kwaki liwiyengi pasi cha chinanga ndimoza; kweni asani mwaku iyu musanirikengi ubudi,+ wabayikengi.” 53  Sonu Fumu Solomoni yingutuma ŵanthu kuti akamusiski paguŵa la sembi. Adoniya wanguza ndipu wangujikamiya Fumu Solomoni. Pavuli paki, Solomoni wangumukambiya kuti: “Were kunyumba yaku.”

Mazu Ngam'mphata

Mazu ngaki chayingu, “mazuŵa nganandi.”
Pamwenga kuti, “angumuchenyapu.”
Pamwenga kuti, “wangundiwombo.”
Pamwenga kuti, “nyulu yangu yinthukazi.” Zina ili mu Chiheberi, ling’anamuwa mwana yo wabalika asani bulu munthulumi wakwera hachi yinthukazi.
Pamwenga kuti, “akumupunguliya mafuta.” Wonani Mazu ngo Ngakonkhoskeka.
Anyaki akamba kuti, “lipenga.”
Pamwenga kuti, “wakuzirwa.”