Прислів’я 26:1—28
26 Як сніг улітку і дощ у жнива,так безглуздому не личить пошана.+
2 Як у птаха є причина сполошитись і в ластівки полетіти,так і прокляття приходить не без причини*.
3 Батіг — для коня, вуздечка — для осла,+а палиця — для спини безглуздих.+
4 Не відповідай безглуздому за його глупотою,щоб не опуститися до його рівня*.
5 Відповідай безглуздому за його глупотою,щоб він не вважав себе мудрим.+
6 Людина, яка передає справи в руки безглуздого,подібна до того, хто свої ноги калічить і сам собі завдає шкоди*.
7 Прислів’я в устах безглуздогояк кульгаві ноги* у каліки.+
8 Прославляти безглуздого —це те саме, що камінь прив’язувати до пращі.+
9 Прислів’я в устах безглуздих —наче тернина в руках п’яниці.
10 Хто наймає безглуздих або першого зустрічного,той подібний до лучника, який абикуди стріляє*.
11 Як пес повертається до своєї блювоти,так і безглуздий повторює свої дурощі.+
12 Чи бачив ти людину, мудру у власних очах?+
Більше надії на те, що виправиться безглуздий, ніж вона.
13 Ледар каже: «Он лев молодий на дорозі!
Лев на ринковій площі!»+
14 Двері обертаються на завісах*,а ледар — на ліжку.+
15 Ледар у миску опускає руку,а до рота піднести вже не має сили.+
16 Ледар вважає себе мудрішимза сімох чоловіків, які відповідають розумно.
17 Перехожий, який розгнівався через* чужу сварку,+подібний до того, хто пса за вуха хапає.
18 Що божевільна людина, котра кидає вогонь, стріли і смерть*,
19 то чоловік, який підступно обманює ближнього, а потім каже: «Таж я пожартував!»+
20 Коли немає дров, вогонь гасне,і, коли немає наклепника, суперечка вщухає.+
21 Що вугілля для жару і дрова для вогню,те саме сварлива людина, яка розпалює сварку.+
22 Слова наклепника наче ласощі*,вони легко потрапляють у шлунок.+
23 Що срібна глазур на глиняній посудині,то ніжні слова зі злого серця*.+
24 Своїми устами ненависник маскується,але в його серці — обман.
25 Хоча він промовляє ласкаво, не довіряй йому,бо в серці його сім гидких речей*.
26 Він ненависть прикриває брехнею,але його зло буде викрито перед усім збором.
27 Хто яму копає, той сам у неї впаде,і хто відкочує камінь, до того він повернеться.+
28 Брехливий язик ненавидить того, кого ранить,і влесливі уста доводять до загибелі.+
Примітки
^ Або, можливо, «так незаслужене прокляття не збудеться».
^ Або «щоб ти не став таким, як він».
^ Букв. «п’є насилля».
^ Або «ноги, що волочаться».
^ Або «який ранить кожного».
^ Або «стержні».
^ Або, можливо, «втручається у».
^ Або «смертоносні стріли».
^ Або «те, що жадібно проковтують».
^ Букв. «палкі уста зі злим серцем».
^ Або «бо все його серце гидотне».