5 ЛИПНЯ 2019 РОКУ
ТАЙВАНЬ
Переглянуте видання «Перекладу нового світу» китайською мовою
5 липня 2019 року на регіональному конгресі в Таоюані (Тайвань) було оголошено про випуск переглянутого видання «Біблії. Перекладу нового світу» китайською мовою. Брат Кеннет Кук, член Керівного органу, виголосив спеціальну промову на стадіоні Тайванського національного спортивного університету. Програму цієї особливої події транслювали в чотири інших місця, де проходили конгреси. Усього її слухало 12 610 осіб.
«Грецькі Писання. Переклад нового світу» китайською мовою було видано 1995 року двома видами письма: традиційним (поширене у Гонконзі і Тайвані) та спрощеним (поширене у Китаї, Малайзії та Сінгапурі). «Переклад нового світу», повне видання китайською мовою, було видано в 2001 році теж традиційним та спрощеним письмом. У 2004 році опублікували третє видання Біблії, де разом з китайськими ієрогліфами була транскрипція вимови латинськими літерами за системою піньїнь.
Переглянуте видання «Перекладу нового світу» також видане у трьох варіантах. Видання традиційним та спрощеним письмом доступні в друкованому та електронному вигляді, а видання за системою піньїнь доступне в онлайн-бібліотеці Товариства «Вартова башта» (Watchtower ONLINE LIBRARY™).
Китайська (мандаринська мова) — це мова, якою розмовляє найбільша кількість людей у світі, а це понад 1,1 мільярда. Китайськими ієрогліфами також користуються мільйони осіб, які розмовляють іншими діалектами. Тепер наші брати та сестри, які служать у цьому величезному полі, можуть послуговуватися переглянутим виданням «Перекладу нового світу», щоб допомогти більшій кількості людей пізнати Єгову та набути точного знання з його Слова (1 Тимофія 2:4).